Mar 3, 2010 23:21
14 yrs ago
1 viewer *
English term

flake & silver tin

English to Russian Other Chemistry; Chem Sci/Eng Chemical Product manufactured
silver powder (& flake & silver tin, silver copper powders)

I understand that "tin" probably relates to "powders" but what about "flake" ???

...хлопья ?

Discussion

Helg Mar 4, 2010:
Цитата из той же ссылки "Our standard Powder particle sizes average in the range of - 325 mesh, - 100 mesh, 10-50 microns and submicron (< 1 micron)." - это как? Процедили сплав через ситечко и получили размер гранулированных частиц???? Я думаю аскер разберется, имея полный текст, о чем действительно идет речь
Aleksey Kornilov Mar 4, 2010:
2Helg Вы рассматривали ссылку, приведенную ниже? Silver Copper is one of numerous metal alloys sold by American Elements under the tradename AE AlloysT. Silver Copper powder is used in brazing pastes (и т.д.). То есть это сплав, причем его порошкообразная форма используется в различных процессах. То же и про silver tin.
Sergey Zubtsov Mar 4, 2010:
Не надо выдумывать никакие покрытия, этого нет в оригинальном тексте.
Helg Mar 4, 2010:
Не надо путать исходный материал и конечный продук Когда из порошкообразного продукта получают сплав, то это уже не порошок/хлопья, а твердое образование. А здесь речь именно об исходном материале, а не о сплавах
Aleksey Kornilov Mar 4, 2010:
О сплавах Порошкообразный продукт в виде сплава вполне может быть. Это же совсем другой материал, чем частицы с покрытием из другого металла.
Helg Mar 4, 2010:
Alloy / powder & flake Есть разница между этими словами????
Aleksey Kornilov Mar 4, 2010:
2 Helg У меня вопрос не к silver flake/powder, а к silver tin и silver copper. По Вашей ссылке, например, приводится silver coated copper flakes. В исходнике же asker'а не указано слово "coated". Соответственно и речь должна идти о сплавах серебра с оловом или медью (в частности, http://www.americanelements.com/agcu.html)

Proposed translations

4 mins
Selected

см.

Всё предложение:

серебряный порошок (и стружки, а также оловянно-серебряный и медно-серебряный порошки)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-03-03 23:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Для полной техничности стружку можно написать в единственном числе.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all."
6 hrs

серебряный порошок (хлопья (или чешуйки-?), оловянный и медный порошки с серебряным покрытием частиц

серебряный порошок (хлопья (или чешуйки-?), оловянный и медный порошки с серебряным покрытием частиц)

См. ссылку, там даже фото есть. Flake - это все-таки хлопья (или чешуйки).
http://www.ferro.com/Our Products/Electronic/Products and Ma...
Peer comment(s):

neutral Aleksey Kornilov : silver powder & flake - так и есть. Silver tin - все-таки это серебряно-оловянный сплав, silver copper - медно-серебряный сплав
1 hr
это не сплав, сходите по ссылке
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search