epoxy phenol novolac

Russian translation: эпоксидная новолачная смола

11:49 Jan 28, 2004
English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: epoxy phenol novolac
Epoxy phenol novolac type.
This form of vinyl ester is a reaction product of epoxy phenol novolac and methacrylic acid, diluted with styrene to a solids content 30%.
Mожно ли перевести так:
Этот вид винилэфирных смол является продуктом реакции новолачного эпоксифенола и метакриловой кислоты, растворяемых в стироле до получения смолы с содержанием твердого вещества 30-36%.
sova
Russian translation:эпоксидная новолачная смола
Explanation:
или эпоксиноволачная смола.

а в остальном похоже на правду, только я бы упростил концовку, написав "разведенных/разбавленных стиролом до содержания твердого вещества 30%". потому что получается уже не смола, а раствор сей смолы. :)

p.s. новолачная смола - это и так уже фенольная смола, так что слово phenol здесь просто избыточно, на мой взгляд, а epoxy указывает на введение в смолу эпоксидных групп. т.е. можно сказать эпоксифенольная или эпоксиноволачная, имея в виду одно и то же, а "эпоксифенольноноволачная" уже будет излишеством.

Посетите, пожалуйста, приведенные ссылки...

"новолачный эпоксифенол" и "новолак-фенол" считаю недопустимыми вариантами :)

Карболит
Смола СФ-0113 - для эпоксидирования в производстве эпоксиноволачной смолы ЭН-6.
Смола СФ-0121 - в производстве эпоксиноволачной смолы УП-643.
http://www.karbolit.ru/index.phtml?cid=5000070 (18КБ) —

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2004-01-28 14:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

перефразирую свой \"p.s.\". хотел сказать, что можно там посчитать избыточным слово новолак, т.е. прочесть эту фразу так: \"эпоксифенольные (новолачные) смолы\". т.е. \"epoxy phenol (novolac) resins\"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 19 mins (2004-01-28 19:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

Думается, потому что фенолформальдегидные смолы не обязательно будут новолачными... бывают новолачные и резольные: http://www.chemistry.ssu.samara.ru/chem6/hm54_14.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 22 mins (2004-01-28 19:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

то есть, в принципе, я был не прав насчет избыточности слова \"новолачные\" в этой фразе. оно дополнительное, уточняющее, но никак не лишнее совсем. чего-то я немного лишнего надумал, вот и получилась ерунда. :)
Selected response from:

Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 21:54
Grading comment
Alex, огромное Вам спасибо за ссылки и комментарии, Ваш ответ заставил меня перерыть кууучу литературы и немного углубиться в химию .... все-таки я, пожалуй, оставлю слово новолачный.

Спасибо всем, всем, всем
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3эпоксидная новолачная смола
Alex Volovodenko
4композиция эпоксифенольная типа "новолак"
Cherepanov
4эпоксидный феноловый новолак ИЛИ эпоксидный новолак-фенол
Alexander Onishko


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
эпоксидный феноловый новолак ИЛИ эпоксидный новолак-фенол


Explanation:
вторая версия лично мне нравиться больше но доказать не могу никак, что есть такой новолак-фенол :)

LINGVO

epoxy эпоксидный

phenol 1) фенол 2) феноловый 3) фенольный 4) карболовый

novolak новолак (новолачная фенолформальдегидная смола)

Alexander Onishko
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
композиция эпоксифенольная типа "новолак"


Explanation:
... смол служат фенол, крезол, ксиленолы и ... Смола фенолоформальдегидная
новолак-1 (ТУ 11-23 - 71). ...
www.infortex.ru/spr/fen/smolnl/
. Связующее, Эпоксифенольная
модифицированная композиция. ...
www.tempstroy.ru/materials/antikor/phenoline187.shtml
новолак-эпоксид
на основе винилового эфира для ...
www.plastilon.fi/rtanks.html


    Reference: http://www.infortex.ru/spr/fen/smolnl/
    Reference: http://www.plastilon.fi/rtanks.html
Cherepanov
Ukraine
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 610
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
эпоксидная новолачная смола


Explanation:
или эпоксиноволачная смола.

а в остальном похоже на правду, только я бы упростил концовку, написав "разведенных/разбавленных стиролом до содержания твердого вещества 30%". потому что получается уже не смола, а раствор сей смолы. :)

p.s. новолачная смола - это и так уже фенольная смола, так что слово phenol здесь просто избыточно, на мой взгляд, а epoxy указывает на введение в смолу эпоксидных групп. т.е. можно сказать эпоксифенольная или эпоксиноволачная, имея в виду одно и то же, а "эпоксифенольноноволачная" уже будет излишеством.

Посетите, пожалуйста, приведенные ссылки...

"новолачный эпоксифенол" и "новолак-фенол" считаю недопустимыми вариантами :)

Карболит
Смола СФ-0113 - для эпоксидирования в производстве эпоксиноволачной смолы ЭН-6.
Смола СФ-0121 - в производстве эпоксиноволачной смолы УП-643.
http://www.karbolit.ru/index.phtml?cid=5000070 (18КБ) —

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2004-01-28 14:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

перефразирую свой \"p.s.\". хотел сказать, что можно там посчитать избыточным слово новолак, т.е. прочесть эту фразу так: \"эпоксифенольные (новолачные) смолы\". т.е. \"epoxy phenol (novolac) resins\"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 19 mins (2004-01-28 19:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

Думается, потому что фенолформальдегидные смолы не обязательно будут новолачными... бывают новолачные и резольные: http://www.chemistry.ssu.samara.ru/chem6/hm54_14.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 22 mins (2004-01-28 19:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

то есть, в принципе, я был не прав насчет избыточности слова \"новолачные\" в этой фразе. оно дополнительное, уточняющее, но никак не лишнее совсем. чего-то я немного лишнего надумал, вот и получилась ерунда. :)


    Reference: http://www.infortex.ru/spr/fen/smolnl/
    Reference: http://www.speco.ru/obzor_pk1.html
Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 25
Grading comment
Alex, огромное Вам спасибо за ссылки и комментарии, Ваш ответ заставил меня перерыть кууучу литературы и немного углубиться в химию .... все-таки я, пожалуй, оставлю слово новолачный.

Спасибо всем, всем, всем

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olganet
29 mins

agree  Ol_Besh
3 hrs

agree  Vanda
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search