https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/chemistry-chem-sci-eng/6536419-run-the-agarose-gel.html

run the agarose gel

Russian translation: проведите электрофорез в агарозном геле

12:24 Jul 8, 2018
English to Russian translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng / PCR Assay
English term or phrase: run the agarose gel
Procedure Instructions
A. Purification of PCR fragments using Promega Wizard Protocol
1. Load and run the agarose gel using a standard protocol and running conditions.
2. Weigh a 1.5-ml vial for each DNA fragment to be isolated and record the weight.
3. Visualize the gel under UV-lamp and the DNA fragment in a minimal volume of agarose using a clean scalpel. Transfer the gel slice to weighed pre-labeled vial and record its weight. Subtract the weight of the empty vial from the total weight to calculate the weight of the gel slice.
4. Add Membrane Binding Solution at a ratio of 10 ul of solution per 10 mg of agarose slice. (Since the slices may be different in size by 5-10%, add the same amount of Membrane Solution to each vial based on calculation made for the heaviest slice).
arinaotm
Russian translation:проведите электрофорез в агарозном геле
Explanation:
Load and run the agarose gel = нанесите образцы на агарозный гель и проведите электрофорез

Или просто - "проведите электрофорез в агарозном геле", поскольку совершенно ясно, что проводить электрофорез без нанесенных образцов никто не станет.


PS Кстати, при чем тут "Crisis Communication"?
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 11:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1проведите электрофорез в агарозном геле
Natalie


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
проведите электрофорез в агарозном геле


Explanation:
Load and run the agarose gel = нанесите образцы на агарозный гель и проведите электрофорез

Или просто - "проведите электрофорез в агарозном геле", поскольку совершенно ясно, что проводить электрофорез без нанесенных образцов никто не станет.


PS Кстати, при чем тут "Crisis Communication"?

Natalie
Poland
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1563
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Уже исправила.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilya Bykov
34 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: