GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:51 Feb 10, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / ЖК-тв | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavlo Astashonok Ukraine Local time: 01:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | воспроизводимый (медиа)носитель |
|
воспроизводимый (медиа)носитель Explanation: Что-то (и мультитран в том числе) мне подсказывает, что в данном случае это надо понимать как "носитель". Как единственное число от слова media (о котором, в контексте, ТВ и идет речь) Медианоситель, на котором записан и закодирован (encoded) телевизионный сигнал (видеопоток). Слово многозначное и также может быть переведено как "среда передачи", но в данном контексте это именно "носитель" на мой взгляд. Таким образом, все предложение можно перевести как: Соотношение сторон исходного материала (источника сигнала) в том виде, как он был транслирован или закодирован на медианосителе, с которого производится воспроизведение. Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=medium&sc=116&l1=1&l2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.