approved items

Russian translation: подтвержденные элементы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:approved items
Russian translation:подтвержденные элементы
Entered by: Vera Fluhr (X)

00:21 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computer
English term or phrase: approved items
no approved items matched your query
Panchenko
New Zealand
Local time: 09:28
подтвержденных элементов, удовлетворяющих Вашему запросу, найти не удалось
Explanation:
Item - это одно из самых многозначных слов в компьютерной документации.
Может означать пункт вссписке, элемент множества, часть чего-то, компонент, и т.д.

Жизнь показала, что "элемент" - это самый универсальный перевод (когда точно не знаешь, о чем речь.

To match - означает "удовлетворять заданным критериям поиска".

Когда задатеся запрос на поиск, то формулируется КРИТЕРИЙ поиска, это критерий по которому отбираются эти Items из общего множества.

Можно, конечно, перевести как Александра предлагает - "по запросу" и все, я в своем ответе расписала чуть подробнее, просто чтобы объяснить

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 02:00:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Хочу дать Вам совет.
Вопрос, который Вы задали (approved items) вне контекста не имеет смысла.
Стандартного перевода нет.
Это могут быть :
согласованные/утвержденные/подтвержденные/действительные и т.д. элементы/ части / пункты / компоненты/ ... и т.д.

Вам просто нужно решить, как Вы будете оба эти слова переводить в Вашей документации, а потом все время придерживаться этой терминологии.

А мы, не видя всего контекста, просто не можем решить это за Вас.
Selected response from:

Vera Fluhr (X)
Local time: 22:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1подтвержденных элементов, удовлетворяющих Вашему запросу, найти не удалось
Vera Fluhr (X)
3 +1утвержденные, (разрешенные?) позиции
Alexandra Tussing


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
утвержденные, (разрешенные?) позиции


Explanation:
утвержденных позиций по Вашему запросу не найдено

Alexandra Tussing
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
56 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
подтвержденных элементов, удовлетворяющих Вашему запросу, найти не удалось


Explanation:
Item - это одно из самых многозначных слов в компьютерной документации.
Может означать пункт вссписке, элемент множества, часть чего-то, компонент, и т.д.

Жизнь показала, что "элемент" - это самый универсальный перевод (когда точно не знаешь, о чем речь.

To match - означает "удовлетворять заданным критериям поиска".

Когда задатеся запрос на поиск, то формулируется КРИТЕРИЙ поиска, это критерий по которому отбираются эти Items из общего множества.

Можно, конечно, перевести как Александра предлагает - "по запросу" и все, я в своем ответе расписала чуть подробнее, просто чтобы объяснить

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 02:00:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Хочу дать Вам совет.
Вопрос, который Вы задали (approved items) вне контекста не имеет смысла.
Стандартного перевода нет.
Это могут быть :
согласованные/утвержденные/подтвержденные/действительные и т.д. элементы/ части / пункты / компоненты/ ... и т.д.

Вам просто нужно решить, как Вы будете оба эти слова переводить в Вашей документации, а потом все время придерживаться этой терминологии.

А мы, не видя всего контекста, просто не можем решить это за Вас.

Vera Fluhr (X)
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing
1 hr
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search