Jan 27, 2013 07:52
11 yrs ago
1 viewer *
English term
frame
English to Russian
Other
Computers: Software
Речь идет об инструкции к ПО для анализа двухмерной визуализации тканей.
Selecting and displaying *a frame*
When playback of images is paused you can move to the next *frame* or the previous frame to select and display it.
Setting the analysis *frame* range
Analysis *frame* range display
The analysis *frame* range is displayed in the physiological signal display. The start/end *frame* positions are indicated by orange lines in the scroll bar at the bottom of the physiological signal display area.
Selecting and displaying *a frame*
When playback of images is paused you can move to the next *frame* or the previous frame to select and display it.
Setting the analysis *frame* range
Analysis *frame* range display
The analysis *frame* range is displayed in the physiological signal display. The start/end *frame* positions are indicated by orange lines in the scroll bar at the bottom of the physiological signal display area.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | кадр | Igor Blinov |
3 +1 | кадр, изображение, фрагмент | Mariolena |
4 -1 | Фрейм | Igor Savenkov |
3 | образец | alex suhoy |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
кадр
по-моему, это достаточно очевидно
Note from asker:
К сожалению, контекст такой какой есть, подать его более профессионально не представляется возможным - это цельный отрывок из оригинала без пропусков. Можно было бы привести еще несколько подобных отрывков, но больше ясности они не внесут. Именно поэтому и возник вопрос максимально верного перевода. Соглашусь с вариантами кадр и фрагмент. К сожалению, из контекста не ясно, какой из них более близок. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
5 mins
Фрейм
Подходит даже в самом общем случае - http://ru.wikipedia.org/wiki/Фрейм
Peer comment(s):
disagree |
Vladimir Shelukhin
: Уже сама по себе ссылка служит достаточным аргументом, что как раз в общем случае таким образом это слово лучше не переводить. // Отметил (потому как и сам не уверен). Но уж в этом случае точно есть и нормальные, русские варианты.
3 hrs
|
Сами же пожаловались на контекст (в другом комментарии). Я не уверен, что "кадр" подойдет в данном случае.// Не передергивайте, пожалуйста, и внимательно прочтите, что я написал.
|
+1
9 mins
кадр, изображение, фрагмент
Моет быть, уместно было бы перевести и как (предыдущий, следующий) "фрагмент изображения".
1 day 6 hrs
образец
образец или фрагмент рисунка
Something went wrong...