it is not window-based.

Russian translation: он (интерфейс) не является оконным

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it is not window-based.
Russian translation:он (интерфейс) не является оконным
Entered by: George Phil

11:17 Jul 15, 2015
English to Russian translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: it is not window-based.
ПО для мед. оборудования.

The graphical colour LCD display will serve for the displaying of the therapy parameters and state(s) of the equipment.
SW will be created in the way that all information are grouped in individual screens - SW shall use a screen-based GUI.
That means, user navigates from one screen to another, screens occupy the whole display; e. g. it is not window-based.

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 08:34
он (интерфейс) не является оконным
Explanation:
Джентльмены бросились на поиски эквивалента для термина "window-based", забыв о предыдущем предложении, в котором говорится к чему он относится.

Между тем, речь не о программе/приложении и т.д., а о GUI!
И "...it is not..." относится к нему же).

Стало быть, речь об интерфейсе, как, кстати, и предположил Vadim Kadyrov.

Напомню, что в данном контексте "window-based"- это ни что иное, как "оконный интерфейс", что подтверждает Wiki https://ru.wikipedia.org/wiki/Оконный_интерфейс

а также мелкомягкий языковый портал
http://www.microsoft.com/Language/ru-ru/Search.aspx



Selected response from:

George Phil
Russian Federation
Local time: 07:34
Grading comment
Благодарю!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4он (интерфейс) не является оконным
George Phil
4Интерфейс поддерживает только полноэкранный режим.
Artyom Abmetko
4т. е. приложение/программа полноэкранная (абсолютно)
Mikhail Zavidin
4эта программа не оконного типа
Lazyt3ch
4т.е. она (программа) не основана на применении окон / не работает в режиме окон
Andrey Svitanko
4однозадачный интерфейс
Vadim Kadyrov
4окна в программе не используются
Mikhail Kropotov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
окна в программе не используются


Explanation:
В первой части предложения уже объяснено противопоставление экранов и окон.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 352
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
т.е. она (программа) не основана на применении окон / не работает в режиме окон


Explanation:
Как вариант, чтобы использовать besed
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=window-based&l1=1&l2=...

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2015-07-15 11:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. как действительно отмечено в первой части предложения, программа занимает весь экран и окон нет.

Andrey Svitanko
Poland
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
однозадачный интерфейс


Explanation:
Т.е. идем от "экрана к экрану" в четкой последовательности, в отличие от многозадачного интерфейса, который предусматривает переключение между разными процессами.

Аналогия - операционные системы DOS и Windows.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-07-15 11:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

вписать фразу в ваш перевод можно так: "...т.е. имеет однозадачный интерфейс".


    Reference: http://frolov-lib.ru/books/bsp/v32/ch1_9.htm
Vadim Kadyrov
Ukraine
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: программа вполне может быть многозадачной и притом не иметь окон
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
эта программа не оконного типа


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-07-15 11:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

That means, user navigates from one screen to another, screens occupy the whole display; e. g. it is not window-based.
=>
Это означает, что пользователь переходит от одного отображения к другому, причем каждое из них занимает весь экран (например, если используемая программа — не оконного типа).


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-07-15 11:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, в оригинале содержится небольшая ошибка: “e. g.” («например»), тогда как в данном случае, наверное, следовало использовать «i.e.» или “that is” («то есть»).


Lazyt3ch
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: какого "отображения"? экран и дисплей
43 mins
  -> Предложите лучший способ развести “screen” и “display”. ;) P.S. Фраза «занимает весь экран» почему-то нравится мне больше, чем «занимает весь дисплей».
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
т. е. приложение/программа полноэкранная (абсолютно)


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Ukraine
Local time: 06:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 152
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is not window-based
он (интерфейс) не является оконным


Explanation:
Джентльмены бросились на поиски эквивалента для термина "window-based", забыв о предыдущем предложении, в котором говорится к чему он относится.

Между тем, речь не о программе/приложении и т.д., а о GUI!
И "...it is not..." относится к нему же).

Стало быть, речь об интерфейсе, как, кстати, и предположил Vadim Kadyrov.

Напомню, что в данном контексте "window-based"- это ни что иное, как "оконный интерфейс", что подтверждает Wiki https://ru.wikipedia.org/wiki/Оконный_интерфейс

а также мелкомягкий языковый портал
http://www.microsoft.com/Language/ru-ru/Search.aspx





George Phil
Russian Federation
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Благодарю!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Интерфейс поддерживает только полноэкранный режим.


Explanation:
Соглашусь с George Phil, речь в предложении идет об интерфейсе. Соответственно, можете выбрать любой приятный взгляду вариант, главное, не использовать слово программа.

Artyom Abmetko
Belarus
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search