desire

Russian translation: см. ниже

06:01 Dec 27, 2016
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / validation and verification
English term or phrase: desire
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести desire в следующем контексте:

The test cases and test procedures are developed in the implementation phase. A test case specifies actual input values and expected results. The goal in the generation of test cases is to exercise the component s logic and to set up testing scenarios that will expose errors, omissions, and unexpected results. In developing test cases, one desire is to produce the smallest set of cases possible that will still meet the goal. Use of a matrix relating requirements to test cases aids in determining completeness and overlap.


Заранее спасибо!
Den Wankmüller
Russian Federation
Russian translation:см. ниже
Explanation:
В данном контексте, я бы перевел "a desire" как "одна из желаемых (желанных) целей". Или как "нашим желанием является".

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-27 06:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. "one desire".

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-12-27 06:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

Или "При разработке контрольных тестов, одной из планируемых (предполагаемых, желанных) целей является ..."

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-12-27 06:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то, "желательная" лучше чем "желаемая" и "желанная".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-12-27 06:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

Поэтому меняю свой первый вариант на "одна из желательных целей", а свой третий вариант на "...одной из желательных (планируемых, предполагаемых) целей является...".
Selected response from:

FreEditor
Uzbekistan
Local time: 21:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5см. ниже
FreEditor
4стремиться
Anton Torshenov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
см. ниже


Explanation:
В данном контексте, я бы перевел "a desire" как "одна из желаемых (желанных) целей". Или как "нашим желанием является".

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-27 06:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. "one desire".

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-12-27 06:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

Или "При разработке контрольных тестов, одной из планируемых (предполагаемых, желанных) целей является ..."

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-12-27 06:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то, "желательная" лучше чем "желаемая" и "желанная".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-12-27 06:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

Поэтому меняю свой первый вариант на "одна из желательных целей", а свой третий вариант на "...одной из желательных (планируемых, предполагаемых) целей является...".

FreEditor
Uzbekistan
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: цель
7 mins
  -> Да, в принципе можно перевести и как просто "цель". Спасибо большое!

agree  mk_lab
2 hrs
  -> Спасибо большое!

agree  Igor Boyko
2 hrs
  -> Спасибо большое!

agree  Valery Lyutov: не то чтобы исправлять автора, но "one's desire" было бы проще понять в оригинале :)
9 hrs
  -> Спасибо большое!

agree  Alexandra Telegina
19 hrs
  -> Спасибо большое!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
стремиться


Explanation:
Я бы заменил существительное на глагол:
"При разработке тестовых сценариев нужно стремиться к тому, чтобы..."
И далее - матрица помогает это сделать.
Потому что, на мой взгляд, ЦЕЛЬ создания тестовых сценариев не в том, чтобы сделать их как можно меньше и избежать избыточности, а в том, чтобы протестировать приложение/что-то еще.

Anton Torshenov
Russian Federation
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search