Joints in forms linings

22:57 Dec 22, 2010
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Concrete and formework
English term or phrase: Joints in forms linings
Вопрос перевода касается как самой фразы "Joints in forms", так и следующего за ней предложения:

---Joints in forms
Requirements including joints in forms linings and between forms and completed work.---

Я перевел так:
• Требования, включая швы в опалубочных вкладышах и между ними и отделочные (завершающие) работы
Правильно ли это?
plavunez (X)

Summary of answers provided
3стыки обшивки/покровного слоя опалубки



12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
joints in forms linings
стыки обшивки/покровного слоя опалубки

Требования к стыкам, включая ... between forms and completed work - между опалубкой и готовым/затвердевшим бетоном
Цитата из
form lining — materials used to line the concreting face of formwork either to impart a smooth or patterned finish to the concrete surface, to absorb moisture from the concrete, or to apply a set-retarding chemical to the formed surface.

Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1219
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search