GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:10 Nov 19, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Economics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Helg Russian Federation Local time: 09:58 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | открывать длинные позиции |
| ||
3 | см. комм. |
|
открывать длинные позиции Explanation: Возможно, чередовать открытие длинных и коротких позиций, что позволит поддерживать нейтральную рыночную позицию. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. комм. Explanation: to run both long and short exposure to stocks - открывать (или иметь) ОДНОВРЕМЕННО (а не чередовать!!!) длинные и короткие позиции в акциях - именно в этом случае получается нейтральная позиция с минимальным риском. Например продавать "слабые" акции и покупать "сильные" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.