International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

parental opt out form

Russian translation: Форма отказа от раскрытия информации

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:parental opt out form
Russian translation:Форма отказа от раскрытия информации
Entered by: Inna Sabia

00:18 Oct 14, 2004
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: parental opt out form
this form is used when parents do not consent to the disclosure of information about their children.
Inna Sabia
Local time: 07:55
Форма отказа от раскрытия информации
Explanation:
Можно ещё для ясности указать второй строчкой:

(Заполняется родителями)

или

(Подписывается родителями)


Удачи!



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-10-14 00:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

Почти уверен, что аналогичных форм в российских школах нет (с privacy protection тут хуже), поэтому переводить предложу описательно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-10-14 01:43:17 GMT)
--------------------------------------------------

Можно ещё назвать просто \"Заявление родителей\" - а цель и содержание будут понятны уже из текста заявления.
Selected response from:

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 17:55
Grading comment
Thanks a lot for a timely answer.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Форма отказа от раскрытия информации
Victor Potapov


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Форма отказа от раскрытия информации


Explanation:
Можно ещё для ясности указать второй строчкой:

(Заполняется родителями)

или

(Подписывается родителями)


Удачи!



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-10-14 00:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

Почти уверен, что аналогичных форм в российских школах нет (с privacy protection тут хуже), поэтому переводить предложу описательно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-10-14 01:43:17 GMT)
--------------------------------------------------

Можно ещё назвать просто \"Заявление родителей\" - а цель и содержание будут понятны уже из текста заявления.

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks a lot for a timely answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radian Yazynin: Лучше просто "письменный отказ", а то не сами ведь родители "не будут разглашать".
2 hrs
  -> Согласен, вариант хороший!

agree  Irena Gintilas
2 hrs
  -> Спасибо

agree  ilbe: w/Radian
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Marina Mrouga
9 hrs
  -> Конечно спасибо! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search