stress grading taping VS conductive slot corona protection taping

Russian translation: обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля // обмотка антикоронарной лентой

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stress grading taping VS conductive slot corona protection taping
Russian translation:обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля // обмотка антикоронарной лентой
Entered by: Alexander Grabowski

16:47 Feb 16, 2017
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / энергоустановки
English term or phrase: stress grading taping VS conductive slot corona protection taping
When rated voltage is very high, stress grading taping is used in addition to conductive slot corona protection taping.

Согласно Мультитрану, оба эти понятия обозначают обматывание изоляционной лентой для защиты от коронного разряда. Как перевести предложение правильно?
Alexander Grabowski
Ukraine
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля // обмотка антикоронарной лентой
Explanation:
При очень высоком номинальном напряжении в дополнение к обмотке (наряду с обмоткой) проводящей антикоронарной лентой используется обмотка лентой для выравнивания напряженности электрического поля

Лента здесь необязательно изоляционная, она может быть и проводящей и полупроводящей.
ГОСТ IEC/TS 60034-18-42-2014 Машины электрические вращающиеся
3.3 материал для выравнивания электрической напряженности (stress grading material):
Материал, обычно имеющий нелинейную характеристику активного сопротивления, применяемый для лобовых частей обмотки статора с целью уменьшения максимального значения электрической напряжённости
3.4 материал для антикоронарного покрытия (corona protection material): Материалы, исполь­зуемые для покрытия стержней обмотки в пазовой части сердечника статора для избежания ЧР в пазу.
http://files.stroyinf.ru/data2/1/4293763/4293763278.pdf
Примечания:
Не соглашусь только с одно формулировкой ГОСТа - электрическая напряжённость - напряжённость бывает политическая, а в контексте электричества стандартным термином является "напряжённость электрического поля", впрочем далее по тексту стандарта так и написано
ЧР -частичные разряды
slot corona - корона в пазу в пазу
Selected response from:

Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 09:22
Grading comment
Спасибо, Олег!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля // обмотка антикоронарной лентой
Oleg Nenashev
3При высоком номин. напряжении для защиты от коронного разряда в дополнение к электропроводной
Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Summary of reference entries provided
ГОСТ IEC/TS 60034-18-42-2014 Машины электрические вращающиеся.
Olga Remizova

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stress grading taping vs conductive slot corona protection taping
При высоком номин. напряжении для защиты от коронного разряда в дополнение к электропроводной


Explanation:
Продолжение: ... защитной ленте используют ленту для выравнивания электрической напряженнности (термин по ГОСТУ по подсказке Ольги).

см. ссылку с рис. там показана такая технология защиты

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-02-16 18:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, "при очень высоком..."


    Reference: http://sibel.bg/upl_doc/CoronaShield%20SC%20217.21-EN.pdf
Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Игорь!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stress grading taping vs conductive slot corona protection taping
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля // обмотка антикоронарной лентой


Explanation:
При очень высоком номинальном напряжении в дополнение к обмотке (наряду с обмоткой) проводящей антикоронарной лентой используется обмотка лентой для выравнивания напряженности электрического поля

Лента здесь необязательно изоляционная, она может быть и проводящей и полупроводящей.
ГОСТ IEC/TS 60034-18-42-2014 Машины электрические вращающиеся
3.3 материал для выравнивания электрической напряженности (stress grading material):
Материал, обычно имеющий нелинейную характеристику активного сопротивления, применяемый для лобовых частей обмотки статора с целью уменьшения максимального значения электрической напряжённости
3.4 материал для антикоронарного покрытия (corona protection material): Материалы, исполь­зуемые для покрытия стержней обмотки в пазовой части сердечника статора для избежания ЧР в пазу.
http://files.stroyinf.ru/data2/1/4293763/4293763278.pdf
Примечания:
Не соглашусь только с одно формулировкой ГОСТа - электрическая напряжённость - напряжённость бывает политическая, а в контексте электричества стандартным термином является "напряжённость электрического поля", впрочем далее по тексту стандарта так и написано
ЧР -частичные разряды
slot corona - корона в пазу в пазу


Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо, Олег!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Олег!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: ГОСТ IEC/TS 60034-18-42-2014 Машины электрические вращающиеся.

Reference information:
Может быть, это поможет Вам сформулировать предложение. В главе этого ГОСТа "Термины и определения" есть такие термины с переводом: материал для выравнивания электрической напряженности (stress grading material) и материал для антикоронарного покрытия (corona protection material). Также даны их определения.


    Reference: http://docs.cntd.ru/document/1200121086
Olga Remizova
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
Note to reference poster
Asker: Спасибо, Ольга!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search