Glossary entry

English term or phrase:

integrity

Russian translation:

Целостность

Added to glossary by yanadeni (X)
Oct 19, 2007 19:00
17 yrs ago
English term

integrity

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general) дефектоскоп
Глоссарий из мануала

Through Transmission - A test method in which the vibrations emitted by one search unit are directed toward, and received by, another search unit. The ratio between quantity of vibration sent and received is a measure of the **integrity**, or quality of the material being tested.

Прямая передача - Метод контроля, согласно которому колебания, испускаемые одним преобразователем, направляются к другому преобразователю и принимаются им. Соотношение количества посланных и полученных колебаний является мерой _______ или качества тестируемого материала.

Целостность? Или, может, вообще не стоит переводить?

Спасибо
Change log

Oct 19, 2007 19:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

2 mins
Selected

Целостность

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-19 19:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Блин, надо же: я диссертацию писал именно по этой тематике!!!

Таким образом производится проверка на наличие трещин.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-19 19:30:40 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь выбор термина может от контекста зависеть:
У меня, например, такой был контекст:
Имеется некая деталь, которую надо быстро проверить на наличие (или отсутствие) трещин. На практике примером такой быстрой проверки является проверка работником железной дороги колес состава, когда он идёт, стучит молоточком (дает сигнал) и по ответному звуковому сигналу довольно точно может определить: есть трещина или нет.
Вот в таком контексте, мне кажется, логичней будет "проверка целостности".

На "сплошность" же могут проверяться, например, листовой прокат, бетон, различные поверхности и т.п.
Так что смотрите по контексту.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
6 mins

сплошность

вот такое корявое слово, но тем не менее термин
Note from asker:
У меня уже есть "несплошность" как синоним дефекта, так что такой корявостью нас не напугаешь :))) Спасибо
Peer comment(s):

agree Alexey Pylov : Да нормальное слово :) - правда мне больше встречалось в контексте "сплошность шва/поверхности", но, вроде, и здесь может подойти
14 mins
agree svetlana cosquéric : mech-e.info/ref/nary3eni1_splo3nosti.html aboutsopromat.org.ru
42 mins
agree Yaroslav Starunov
1 hr
agree Yuriy Vassilenko
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

уровень технического состояния

показатель технич. состояния
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search