фасовочное оборудование

Russian translation: наполнительные/раздаточные шланги

15:33 Jul 23, 2019
English to Russian translations [PRO]
Engineering (general) / PARKING HOSES
English term or phrase: фасовочное оборудование
https://ibb.co/zG5cHR1

Коллеги,
Подскажите, пожалуйста, перевод.
Заранее благодарю.
Kirill Rodionov
Russian Federation
Russian translation:наполнительные/раздаточные шланги
Explanation:
или колонки с этими шлангами

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-07-23 15:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то нужно надпись в вопросе дать (вместо "фасовочное оборудование"), а не только ссылку на картинку

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2019-07-23 15:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

То есть вопрос должен быть таким: Parking Hoses
Тематика: Фасовочное оборудование
Selected response from:

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 07:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2наполнительные/раздаточные шланги
Alexander Konosov


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
наполнительные/раздаточные шланги


Explanation:
или колонки с этими шлангами

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-07-23 15:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то нужно надпись в вопросе дать (вместо "фасовочное оборудование"), а не только ссылку на картинку

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2019-07-23 15:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

То есть вопрос должен быть таким: Parking Hoses
Тематика: Фасовочное оборудование

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 395
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Спасибо за разъяснения


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Delendyk: Не надпись, а термин.
1 hr
  -> Спасибо!

agree  mk_lab: Ну и электроника тут малость ни при чем (в дополнение с тематикой и формулировкой вопроса). А аскера есть куда совершенствоваться...
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search