table top” events

Russian translation: кабинетные учения

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"table top" events
Russian translation:кабинетные учения
Entered by: Alar

11:58 May 28, 2012
English to Russian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: table top” events
Система обмена информацией в Антарктике.

One of them is APAN (All Partners Access Network).
This website allows the information exchange and the effective cooperation by creating a communication network through pre-established channels.
It is a forum to share lessons learned and to develop best practices, including responses to emergencies, humanitarian aids, support to natural disasters, aspects related to the safety of navigation, long distance exercises, conferences, “table top” events, etc.

Большое спасибо.
Nadezhda Wenzel
кабинетные учения
Explanation:
*
Selected response from:

Alar
Local time: 13:54
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4кабинетные учения
Alar
5«гвоздь» среди новостей
Len Grossman (X)
4заседания на высшем уровне
erika rubinstein


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заседания на высшем уровне


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
кабинетные учения


Explanation:
*

Alar
Local time: 13:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levis: типа того.
4 mins
  -> Спасибо!

agree  Igor Boyko: Достаточно порыться на упомянутом сайте: https://community.apan.org/search/default.aspx#q=table top
34 mins
  -> Спасибо!

agree  Sofia Gutkin: Here is another example: http://www.epa.gov/watersecurity/tools/trainingcd/Pages/intr...
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Irina Zayonchkovskaya
20 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
«гвоздь» среди новостей


Explanation:
То, что на Западе привычно именуется «Breaking News».
Варианты: «самое срочное в повестке дня», «самое важное насегодня».

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-05-28 12:27:32 GMT)
--------------------------------------------------

Еще один вариант правильного ответа - «горячие новости».

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-28 13:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

Answer To Igor Boyko

Да вы, Игорь, уж который день подряд предельно настороженый ходите!.. Настороженый, по крайней мере, к каждой моей, даже случайно оброненной, фразе. Так, видите ли, и до греха недалеко!..
Вы лучше расслабьтесь, измените, хоть на полчаса, вашему неизменному правилу, в соответствии с которым «лучше перебдеть, чем недобдеть», и тогда, я уверен, все придет в норму!..
И последнее, не возлагайте на свои слабые плечи непосильную задачу быть непременным референтом буквально каждой дискуссии, поскольку без вашего вмешательства всё тут, на «ProZ» покроется, так сказать, тленом запустения. Поверьте, нива переводческого дела, без вашего напористого вмешательства, не зачахнет. Скорее, совсем наоборот.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-05-28 14:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

Answer To Igor Boyko

Игорь, ну, что на вас, в самом деле, нашло?.. Сначала себя самого до дрожи в костях запугали исходящей от меня угрозой, теперь вот меня запугать решили не иначе как до смерти!.. Спасибо, конечно, за искреннюю заботу, но я, пока что, сам в состоянии за собой присмотреть. И единственное, что мне остается в такой ситуации, - искренне вам завидовать!.. Да и как не позавидовать имеющимся в вашем распоряжении, прямо-таки, астрономическим запасам времени!.. Ну, на всё вас хватает: и на то, чтобы похвалить кого надо, и на то, чтобы пожурить!.. Я так думаю, самое время просить устоителей «ProZ» изобрести для вас непредусмотренную до сих пор должность (платную, разумеется, чтобы рвения вам прибавить) под названием - чтобы мало вам не показалось - скажем, «Блюстителя Всего», поскольку если уточнять, то долго перечислять пришлось бы. Как вам такая идея?..

Len Grossman (X)
United States
Local time: 06:54
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Levis: Что-то мало верится в таком контексте.//Когда кажется - тогда и крестятся. Упрек совершенно мимо кассы.
3 mins
  -> Крестится не пробовали? Говорят, помогает. Насчет кассы: oдин - ноль в вашу пользу, поскольку касса тут не при чем.

neutral  Igor Boyko: Лен, за ответы, данные в отрыве от контекста, можно легко получить кучу disagree. Сужу по собственному опыту. Оно Вам надо?
35 mins
  -> Ответ вам, Игорь, помещен чуть выше.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search