slab

Russian translation: шаг; шаг изменения; интервал между уровнями

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slab (finance)
Russian translation:шаг; шаг изменения; интервал между уровнями
Entered by: Victor Potapov

10:24 Oct 31, 2005
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: slab
Например, фраза "Enter Upper Slab amount for the last slab"... Это из диалоговых окон заполнения различных форм по, скажем так, "телеброкерству" (т.е. брокер через Интернет).
Буду очень признателен за 1) ссылки и 2) профессиональные советы тех, кто с этим дело имел (например, играл на форексе или иных подобных местах). Еще один термин - leg (Leg 1 и Leg 2). Но это, похоже, не "плечи"...
Заранее спасибо большое!
PS. На уже имеющийся перевод "порог налогообложения" этот термин как-то не тянет по содержанию... И есть ли короткий жаргонный вариант этого самого "сляба"?
ttagir
Local time: 09:33
Редко встречающийся термин: шаг, интервал между уровнями. а leg - это "сторона сделки"
Explanation:
Сначала про leg - это leg of a transaction, "сторона" или "этап" сделки.

Суть в том, что если мы хотим за казахские тенге купить швейцарские франки, то (предположим) мы этого сделать не сможем - нет в этой паре валют ликвидности. Тогда мы сможем купить доллары за тенге, а уже за доллары - шв.франки (надеясь ещё и выиграть по пути). Это сделка с двумя "сторонами" или, лучше, "этапами" - чтобы их не путали со сторонами=контрагентами сделки. Так что это можно назвать и "плечи" - но опять-таки, избегая путаницы с "плечом" = leverage = кредитное плечо.

Тут я уверен.

А по поводу сляба - ситуация запутанная. Сам я на форексе не играл (и играть не советую), из опыта компаний-клиентов, работающих в этой сфере - этот slab ни разу не встречался. Поиск по Гуглу (+"slab amount") дал пару индийских сайтов и прочую муть.

Предположу:
1) шаг увеличения суммы сделки - от до (от нуля до миллиона, от миллиона до пяти, от пяти до двадцати...).
2) пороги вступления в силу (комиссионных, налогов - всего, чего угодно). Пример: сделка от нуля до миллиона - 0.5 базисного пункта комиссии (условно), от миллиона до пяти - 0.3, от пяти до двадцати - 0.1 и т.д... Или то же самое про налоги - мы все помним, до плоской шкалы в 13% было: от нуля до какого-то уровня - 15%, от него до следующего - 20% и т.д. Вот этот-то интервал между уровнями и называют (возможно) slab.

Удачи в поиске.

А у клиента есть возможность спросить, предложив свои (мои?) варианты в качестве возможного ответа? Если да - спросите...
Selected response from:

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 09:33
Grading comment
I used "шаг изменения" and even got 1 reference to this term:) Thank you very mcuh indeed!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Редко встречающийся термин: шаг, интервал между уровнями. а leg - это "сторона сделки"
Victor Potapov


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
slab и leg
Редко встречающийся термин: шаг, интервал между уровнями. а leg - это "сторона сделки"


Explanation:
Сначала про leg - это leg of a transaction, "сторона" или "этап" сделки.

Суть в том, что если мы хотим за казахские тенге купить швейцарские франки, то (предположим) мы этого сделать не сможем - нет в этой паре валют ликвидности. Тогда мы сможем купить доллары за тенге, а уже за доллары - шв.франки (надеясь ещё и выиграть по пути). Это сделка с двумя "сторонами" или, лучше, "этапами" - чтобы их не путали со сторонами=контрагентами сделки. Так что это можно назвать и "плечи" - но опять-таки, избегая путаницы с "плечом" = leverage = кредитное плечо.

Тут я уверен.

А по поводу сляба - ситуация запутанная. Сам я на форексе не играл (и играть не советую), из опыта компаний-клиентов, работающих в этой сфере - этот slab ни разу не встречался. Поиск по Гуглу (+"slab amount") дал пару индийских сайтов и прочую муть.

Предположу:
1) шаг увеличения суммы сделки - от до (от нуля до миллиона, от миллиона до пяти, от пяти до двадцати...).
2) пороги вступления в силу (комиссионных, налогов - всего, чего угодно). Пример: сделка от нуля до миллиона - 0.5 базисного пункта комиссии (условно), от миллиона до пяти - 0.3, от пяти до двадцати - 0.1 и т.д... Или то же самое про налоги - мы все помним, до плоской шкалы в 13% было: от нуля до какого-то уровня - 15%, от него до следующего - 20% и т.д. Вот этот-то интервал между уровнями и называют (возможно) slab.

Удачи в поиске.

А у клиента есть возможность спросить, предложив свои (мои?) варианты в качестве возможного ответа? Если да - спросите...

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 09:33
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 269
Grading comment
I used "шаг изменения" and even got 1 reference to this term:) Thank you very mcuh indeed!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Romanova-Wasike: мне, лично, больше нравится "этап", а по поводу "сляба", это, скорее всего не термин, а просто кому-то так нравится, мы иногда называем что-то похожее классами сумм.(это я про свою программу)
2 hrs
  -> Ирина - спасибо, согласен с "этапом". "класс сумм" - можно, но опять немного двусмысленно - можно перепутать с ... даже уж не знаю и чем. :-) В программировании есть "классы", допустим. Ну да ладно. Спасибо!

agree  Svetlana Chekunova: голосую за шаги. возможно количество стандартных контрактов для сделки
23 hrs
  -> Кстати - да, про количество ст. контрактов (лотов?) я недодумал. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search