Is your food making you sick???

Russian translation: тебя еще не тошнит от твоей еды?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Is your food making you sick???
Russian translation:тебя еще не тошнит от твоей еды?
Entered by: vovan

04:29 Apr 21, 2005
English to Russian translations [Non-PRO]
Marketing - Food & Drink
English term or phrase: Is your food making you sick???
О правильном питании...
vovan
United States
Local time: 03:31
тебя еще не тошнит от твоей еды?
Explanation:
>>>

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-21 04:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Еда поперек горла встала?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-21 04:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

Уже смотреть не можете на вашу еду?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-21 04:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ваша еда сидит у вас в печенках?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-21 04:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

Вас воротит от вашей еды?
Selected response from:

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 20:31
Grading comment
Уже смотреть не можете на вашу еду?

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5тебя еще не тошнит от твоей еды?
Vladimir Chumak
3 +4Еда не приелась?
Kirill Semenov
4 +1Вы уверены, что питаетесь правильно?
Crio
3 +1->
Panchenko
1 +1Ваша пища/рацион вашего питания - источник (всех) ваших болезней???
2rush


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
is your food making you sick???
->


Explanation:
Однообазная (Привычная? Обычная? - контекст?) еда уже стоит поперек горла?

Не знаю еще, насколько мне самой нарвится этот вариант, но это была моя первая мысль. И получается что-то вроде игры слов: 1. поперк горла = раздражать, доставать, надоедать 2. - уже "не лезет".

Panchenko
New Zealand
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
is your food making you sick???
тебя еще не тошнит от твоей еды?


Explanation:
>>>

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-21 04:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Еда поперек горла встала?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-21 04:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

Уже смотреть не можете на вашу еду?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-21 04:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ваша еда сидит у вас в печенках?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-21 04:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

Вас воротит от вашей еды?

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Уже смотреть не можете на вашу еду?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Panchenko: I guess this is what they refer to as 'Great minds...' here (re your note at 14 mins. Didn't see it when posting). Yes, i know, i am modest! :)
12 mins
  -> Спасибо, Светлана!

agree  Mikhail Kropotov: да, неплохо
1 hr

agree  Vladimir Vaguine
4 hrs

agree  Doroteja
9 hrs

agree  Yelena.
76 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
is your food making you sick???
Ваша пища/рацион вашего питания - источник (всех) ваших болезней???


Explanation:
У

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-04-21 04:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри, не увидел примечания...

Вам надоела/опротивела/опостылела/осточертела/очертела/обрыднула ваша обычная еда/привычная пища/привычный рацион??? ;)

При виде вашей обычной еды/привычной пищи/привычного рациона вы испытываете чувство тошноты/отвращения/раздражения/омерзения/??? (смахивает на токсикоз...;)))

Вам становится плохо/нехорошо/омерзительно при виде вашей обычной еды/привычной пищи/привычного рациона??? (из той же оперы...;)))



2rush
Kazakhstan
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: нравятся варианты от 22 мин.
1 hr
  -> Спасибо, Миша.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
is your food making you sick???
Еда не приелась?


Explanation:
;-)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Chumak: хорошо
2 mins
  -> спасибо :)

agree  olganet: здорово!
36 mins
  -> спасибо :)

agree  Panchenko: Nice! My only reservation is that it probably doesn't convey the negative connotation strongly enough... Maybe it's just me.
1 hr
  -> да, тут согласен, звучит не очень резко :)

agree  Robert Donahue (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
is your food making you sick???
Вы уверены, что питаетесь правильно?


Explanation:
Очень сомневаюсь, что имеется в виду "вас тошнит от еды" в любом из возможных смыслов. Не представляю себе, как эта фраза может использоваться в таком смысле.

Я полагаю, что речь идет о полезной/неполезной для здоровья пище. В России это традиционно называется "правильным" питанием.

Еще варианты перевода: "Неправильная еда - причина ваших болезней", "Еда, опасная для здоровья" (последний вариант для случаев типа аллергии).


Crio
Russian Federation
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Nero (X): может быть, Вы плохо себя чувствуете от еды - может быть, Вы неправильно питаетесь, и от этого Вам плохо. Но в любом случае не "Вас еще не тошнит от еды"... Совсем не то...
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search