Produced, designed and developed by

Russian translation: Изготовление, замысел и разработка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Produced, designed and developed by
Russian translation:Изготовление, замысел и разработка
Entered by: Igor Boyko

15:34 Nov 15, 2007
English to Russian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / игры для мобильных телефонов
English term or phrase: Produced, designed and developed by
"Легальная" информация, подсобите, пожалуйста, с ее переводом согласно строгих ГОСТов.

Термины использованы в отношении игрового программного обеспечения.

Контекста почти нет:

Produced and Designed by XXXXX
Developed by YYYYYY

Допускается ли "спроектировано" в отношении ПО?
Т.е. можно ли перевести:

"Изготовлено и спроектировано ХХХХХ
"Разработано YYYY"?

Спасибо.
Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 01:16
Издание, идея и разработка
Explanation:
Не имелось ли в виду под словом "produced" издание игры?
Слово же "дизайн", широко употребимое в игровой индустрии, здесь может быть в значении "замысел", реализация которого, "разработка" была отдана другим людям.
Selected response from:

Sergey Glushchenko
Russian Federation
Local time: 01:16
Grading comment
Спасибо за "замысел" на роль "дизайна". С остальными терминами было более-менее все понятно с самого начала.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ПО только разрабатывают...
Ol_Besh
3Издание, идея и разработка
Sergey Glushchenko
3задуманно и произведено
salavat
2производство и дизайн: </n> разработка:
Vadim Poguliaev


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
produced, designed and developed by
производство и дизайн: </n> разработка:


Explanation:
имхо тут design переводится по-блондинковски
но сочетание странное

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-11-15 15:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

ну да, производство = изготовление, второе лучше

Vadim Poguliaev
Russian Federation
Local time: 01:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Вадим, спасибо большое.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
produced, designed and developed by
ПО только разрабатывают...


Explanation:
Увы!

Ol_Besh
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Привет, Ол! Там фишка может быть в том, что за дизайн считается устройсво игрового мирка. А так получится дважды "Разработка", а не хотелось бы.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produced, designed and developed by
задуманно и произведено


Explanation:
или придуманно
Это не ГОСТ конечно, но по смыслу...

salavat
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Если не заморачиваться официальностью момента, то все и так понятно :) Но тут дело именно в этой самой официальности.

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produced, designed and developed by
Издание, идея и разработка


Explanation:
Не имелось ли в виду под словом "produced" издание игры?
Слово же "дизайн", широко употребимое в игровой индустрии, здесь может быть в значении "замысел", реализация которого, "разработка" была отдана другим людям.

Sergey Glushchenko
Russian Federation
Local time: 01:16
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо за "замысел" на роль "дизайна". С остальными терминами было более-менее все понятно с самого начала.
Notes to answerer
Asker: Спасибо. В первом случае речь идет об издателе, во втором - о разработчике. "Издание и замысел" - по смыслу так оно и есть. Я просто надеялся и надеюсь, что у кого-то уже есть прошедшее проверку одобренное "решение" этой фразы.

Asker: Потом, там все-таки Producer, а не Publisher.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search