We are joyfully gathered here today to witness and celebrate

Russian translation: преисполненные радости мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We are joyfully gathered here today to witness and celebrate
Russian translation:преисполненные радости мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать
Entered by: Oleg Lozinskiy

16:04 Nov 26, 2018
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / marriage ceremony
English term or phrase: We are joyfully gathered here today to witness and celebrate
Это слова мирового судьи, которые он произносит в начале церемонии бракосочетания:
We are joyfully gathered here today to witness and celebrate the commitment of marriage between X and Y

Очень нужно, чтобы это звучало также красиво на русском. Спасибо заранее.
Angela Greenfield
United States
Local time: 03:51
преисполненные радости мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать
Explanation:
*
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 10:51
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Мы собрались здесь в самый радостный день, чтобы засвидетельствовать и отмечать брачный союз
Turdimurod Rakhmanov
3Мы собрались здесь в этот радостный день, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать бракосочетание (
erika rubinstein
3преисполненные радости мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать
Oleg Lozinskiy
Summary of reference entries provided
Мы собрались здесь в самый радостный момент (славный день), чтобы засвидетельствовать брачный союз
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we are joyfully gathered here today to witness and celebrate
преисполненные радости мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать


Explanation:
*

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we are joyfully gathered here today to witness and celebrate
Мы собрались здесь в этот радостный день, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать бракосочетание (


Explanation:
вступление в законный брак...)
https://vk.com/topic-79312621_30965878

erika rubinstein
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
we are joyfully gathered here today to witness and celebrate
Мы собрались здесь в самый радостный день, чтобы засвидетельствовать и отмечать брачный союз


Explanation:
Мы собрались здесь в самый радостный (славный день) момент, чтобы засвидетельствовать и отмечать взаимный брачный союз между...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2018-11-26 17:00:56 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь, чем бракосочетания, я бы предпочел брачный союз, потому что в контексте чем просто wedding, речь об объязательства и обещание, верность commitment of marriage
Кроме, Joyfully я бы предпочел не просто радостныый день, а самый радостный день как усиления.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-26 17:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

И чем "день", "момент" еще лучше,
в самый радостный момент

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-26 17:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

Если обратить внимание на то что это говорит мировой судья, исходя из этого можно выбрать подходящие термины, как бы он сказал,
например, он сказал бы отпразновать или отмечать?
и еще бракосочетание или брачный союз?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-27 10:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

Лушче без "отметить"
Мы собрались здесь в самый радостный день, чтобы засвидетельствовать брачный союз
Или
Мы собрались здесь в самый радостный день, по случаю вступления Х в брачный союз (в связи с вступлением Х в брачный союз) с Y и яляемся свидетелями

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-27 10:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

Исправленный:
Мы собрались здесь в самый радостный день, чтобы засвидетельствовать брачный союз
Или
Мы собрались здесь в самый радостный день, по случаю вступления Х в брачный союз (в связи с вступлением Х в брачный союз) с Y и яляемся свидетелями


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-27 10:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

являемся

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-27 11:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Мы собрались здесь как свидетели в самый радостный день по случаю вступления Х в брачный союз с Y

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty: перестановка для торжественности: собрались мы...
30 mins
  -> Спасибо, Владислав!

agree  Erzsébet Czopyk: Woooow! Brilliant!
7 hrs
  -> Спасибо, Erzsébet!

disagree  danya: отмечать брачный союз нельзя, это нарушение лексической сочетаемости
16 hrs
  -> подходящий глагоол не нашел, но брачный союз должен быть здесь по моему, другие исправленные варианты, пожалуйста, см. выше.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins
Reference: Мы собрались здесь в самый радостный момент (славный день), чтобы засвидетельствовать брачный союз

Reference information:
Я бы перевел?
Мы собрались здесь в самый радостный (славный день) момент, чтобы засвидетельствовать и отмечать взаимный брачный союз между...

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 27

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  IrinaN: Извините, но русский нужно править - "самый" - лишнее и неоправданное прилагательное, поскольку не просматривается ни сравнения, ни противостояния, и нужно согласовать времена - ... и отметить
2 hrs
  -> да отметить, спасибо за исправления. Но, может самый не будет лишним. https://en.kartaslov.ru/перевод-в-контексте/радостный
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search