Oct 29, 2003 10:36
21 yrs ago
English term
open up
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
Specific Objective #2: Strengthened social partnership between government and people
One of the key aspects of this transition period has been to open up the process of governing by developing social partnership between government, NGOs and other active people.
Я извиняюсь за не точ то я по техническим причинам не напмисал контекст
Я не совсем уверен что здесь open up означает - начать, хотя может и так
One of the key aspects of this transition period has been to open up the process of governing by developing social partnership between government, NGOs and other active people.
Я извиняюсь за не точ то я по техническим причинам не напмисал контекст
Я не совсем уверен что здесь open up означает - начать, хотя может и так
Proposed translations
(Russian)
3 -1 | сделать процесс управления открытым | Kirill Semenov |
4 +2 | положить начало | Alexander Onishko |
Proposed translations
-1
8 mins
Selected
сделать процесс управления открытым
IMHO, the goverment давно уже занято процессом of governing, так что вряд ли его надо заново начинать. А вот сделать открытым -- вероятно.
Тем более, речь об укреплении сотрудничества между правительством и народом. "Открытость, прозрачность" и прочие формы сближения с массами в экстазе партнерства и доброй воли. ;)
Тем более, речь об укреплении сотрудничества между правительством и народом. "Открытость, прозрачность" и прочие формы сближения с массами в экстазе партнерства и доброй воли. ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " Я полагаю, что этот смысл наиболее логичен здесь и соответствует смыслу переводимого проекта.
Благодарю за уже не первый ваш ответ
Игорь
"
+2
3 mins
положить начало
а вообще идеально подходит украинское слово "започаткувати"
Something went wrong...