consisting exclusively of your Service Orde

Russian translation: см. ниже

12:03 Feb 5, 2018
English to Russian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: consisting exclusively of your Service Orde
Any reference to a purchase order in this invoice or any associated Service Order is solely for your convenience in record keeping, and no such reference or any delivery of services to you following receipt of any purchase order shall be deemed an acknowledgement of or agreement to any terms or conditions associated with any such purchase order or in any way be deemed to modify, alter, supersede or supplement the Master Subscription Agreement as defined in your Service Order, or, if you are not a party to a Service Order or such term is not therein defined, consisting exclusively of your Service Order(s), if any, and either (i) the Agreement or (ii) if you and Zendesk are parties to a separate agreement governing your access to and use of a Service (as defined in the Agreement) that is evidenced in a written agreement mutually executed and delivered by you and COMPANY X, the terms and conditions of such separate agreement). The terms and conditions of the Agreement are the exclusive agreement of the parties with respect to subject matter of the Agreement, and no other terms or conditions shall be binding upon COMPANY X or otherwise have any force or effect.
Николай
Russian Federation
Local time: 09:30
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Закручено крепко.
Для начала попробую разбить структуру на несколько частей

Суть в том, что все вышеперечисленное не может вносить изменения или заменять (to modify, alter, supersede or supplement и т.п.)
1. "генеральное соглашение о подписке (Master Subscription Agreement )
1.1. которое либо определено в вашем Заказе на услуги (as defined in your Service Order)либо ,
1.2. если вы не являетесь стороной Заказа на услуги или такой термин в нем не определен (or, if you are not a party to a Service Order or such term is not therein defined, consisting exclusively of) такое MSA состоит исключительно из вашего Заказа (заказов) на Услуги плюс либо (i) Соглашение
либо (ii) .... условия и положения такого отдельного соглашения (описанного ранее)

т.е. речь идет о том, что условия генерального соглашения не могут изменяться.
А генеральное соглашение - это либо Master Subscription Agreement, либо, в отсутствие такового, условия Заказа на услуги ПЛЮС (i) Соглашение либо, (ii) другое отдельное соглашение между вами и Zendes (if you and Zendesk are parties to a separate agreement governing your access to and use of a Service that is evidenced in a written agreement mutually executed and delivered by you and COMPANY X)

И вот это-то и не может изменяться.
Вроде другого смысла не улавливается.
Selected response from:

Vladimir Alekseev
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3см. ниже
Vladimir Alekseev


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consisting exclusively of your service orde
см. ниже


Explanation:
Закручено крепко.
Для начала попробую разбить структуру на несколько частей

Суть в том, что все вышеперечисленное не может вносить изменения или заменять (to modify, alter, supersede or supplement и т.п.)
1. "генеральное соглашение о подписке (Master Subscription Agreement )
1.1. которое либо определено в вашем Заказе на услуги (as defined in your Service Order)либо ,
1.2. если вы не являетесь стороной Заказа на услуги или такой термин в нем не определен (or, if you are not a party to a Service Order or such term is not therein defined, consisting exclusively of) такое MSA состоит исключительно из вашего Заказа (заказов) на Услуги плюс либо (i) Соглашение
либо (ii) .... условия и положения такого отдельного соглашения (описанного ранее)

т.е. речь идет о том, что условия генерального соглашения не могут изменяться.
А генеральное соглашение - это либо Master Subscription Agreement, либо, в отсутствие такового, условия Заказа на услуги ПЛЮС (i) Соглашение либо, (ii) другое отдельное соглашение между вами и Zendes (if you and Zendesk are parties to a separate agreement governing your access to and use of a Service that is evidenced in a written agreement mutually executed and delivered by you and COMPANY X)

И вот это-то и не может изменяться.
Вроде другого смысла не улавливается.

Vladimir Alekseev
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search