horses for courses

Russian translation: по душе

09:30 Oct 24, 2004
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: horses for courses
Здесь смысл буквальный и беззлобный - каждый (организация или человек) должны выбрать то, что им подходит (метод, цели и пр.). Мне все какие-то ехидные или страшные параллели в голову приходят типа каждому свое. Нужен добрый и простой аналог без подколов. Если честно, уже становится некогда думать на этом этапе. Понедельник с дубиной на горизонте... Спасибо!
Irene N
United States
Local time: 10:36
Russian translation:по душе
Explanation:
Ирина, может подойдет:

Выбрать то, что им по душе. Без контексту...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-24 09:42:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Или, может \"выбрать свое\".
Selected response from:

Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 16:36
Grading comment
Спасибо, Лариса! Ужасно трудно было выбирать, поскольку почти все предложили очень близкие варианты. Я остановилась на своем, но подход "выбрать свое" в данном контексте наиболее верен. Правильно сказала одна из участниц - "почти не появляюсь на Прозе с вопросами, потому что невозможно выбирать и чувствуешь себя виноватой". Но с другой стороны лично мне участие намного важнее и интереснее. Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4по душе
Larissa Dinsley
4поручить дело специалистам в соответствующей области
Lale
4Кесарю -кесарево
cillegio
3пусть каждый занимается своим делом
Kirill Semenov
3каждый выбирает по себе
Blithe
2выбирать по вкусу
Sara Noss


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по душе


Explanation:
Ирина, может подойдет:

Выбрать то, что им по душе. Без контексту...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-24 09:42:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Или, может \"выбрать свое\".

Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Спасибо, Лариса! Ужасно трудно было выбирать, поскольку почти все предложили очень близкие варианты. Я остановилась на своем, но подход "выбрать свое" в данном контексте наиболее верен. Правильно сказала одна из участниц - "почти не появляюсь на Прозе с вопросами, потому что невозможно выбирать и чувствуешь себя виноватой". Но с другой стороны лично мне участие намного важнее и интереснее. Всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
поручить дело специалистам в соответствующей области


Explanation:
Вроде бы, смысл идиомы в том, чтобы делом занимался тот, кто действительно в этой области спец.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-24 09:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://amerislang.narod.ru/h.htm
horses for courses фраза, которая описывает ситуацию, когда человек уверен, что дело лучше перепоручить специалистам There are a lot of people who can go through with that job, but I think it\'s a case of horses for courses.

Lale
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
выбирать по вкусу


Explanation:
in this instance, choose what suits you best.

удачи!
Sara

Sara Noss
United Kingdom
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Кесарю -кесарево


Explanation:
так

cillegio
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пусть каждый занимается своим делом


Explanation:
Или "каждый должен заниматься своим делом". Это вполне привычное выражение, мне кажется.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-10-24 09:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ну тогда еще проще: \"каждый выбирает своё\".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-10-24 09:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"каждому -- свой конёк\" И horse сохраняется... ;)))

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 41 mins (2004-10-24 15:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Или, наконец, \"пусть каждый выбирает сам\", \"каждый должен сам выбирать\", \"кому что больше подойдет\". Я понимаю, что контекст разглашать нельзя, так что в какую фразу вписывать и в какой стиль -- тут уж мы не угадаем. Вы уж, Ирина, выбирайте своё. ;)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 18:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
каждый выбирает по себе


Explanation:
помнится, песня даже такая была...

Blithe
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search