for any reason or purpose

Russian translation: ни по какой причине и ни с какой целью

13:18 Apr 18, 2005
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: for any reason or purpose
не подправите стиль?
нормально?
Agent covenants and agrees to treat any and all information disclosed by ABC Inc. to Agent as confidential information. Agent shall not disclose to, or discuss with any persona or persons for any reason whatsoever or use the confidential information for any reason or purpose other than that which is directly related to the sales and promotion of Products within its Territory. There shall be no disclosure of the information or activities related to ABC Inc. and their associated divisions, to other suppliers or firms represented by Agent.
4.2.10 Агент обязуется и соглашается обращаться с любой и всей информацией, разглашенной Агенту ABC Inc., как с конфиденциальной. Агент не должен разглашать, обсуждать ее по какой-либо причине с лицом или лицами или использовать конфиденциальную информацию по любой причине или в целях, несвязанных непосредственно с продажами или продвижением продукции на своей территории. Не должна разглашаться информация, касающаяся ABC Inc. и ее подразделений, другим поставщикам и компаниям, представляемых Агентом.
Vova
Local time: 18:50
Russian translation:ни по какой причине и ни с какой целью
Explanation:
"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-18 13:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Now it\'s O.K. - to me
Selected response from:

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 11:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4независимо
_TILLI
5только по причинам и для целей
Alexander Alexandrov
3 +1ни по какой причине и ни с какой целью
Andrey Belousov (X)
3см. ниже
Alexander Taguiltsev


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
независимо


Explanation:
не должен .... независимо от причины или цели

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-18 13:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

как вариант \"вне зависимости от целей и причин\"



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-18 13:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

Вне зависимости от причины или цели, Агент не должен разглашать, обсуждать с лицом или лицами или использовать конфиденциальную информацию , если это не связано непосредственно с продажами или продвижением продукции на своей территории....

_TILLI
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley
45 mins

agree  Robert Donahue (X)
2 hrs

agree  Mjul_a
6 hrs

agree  sokolniki
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ни по какой причине и ни с какой целью


Explanation:
"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-18 13:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Now it\'s O.K. - to me

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 11:50
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Агент обязуется и соглашается обращаться с любой и какой бы то нибыло информацией, переданной ABC Inc. Агенту, как с конфиденциальной.

Агент не должен разглашать информацию какому бы то ни было лицу или обсуждать ее по какой-либо причине с каким бы то ни было лицом или лицами или использовать конфиденциальную информацию по какой либо причине или с иной целью, несвязанной непосредственно с продажей или продвижением продукции на своей территории.

Информация или деятельность, касающаяся ABC Inc. и ее подразделений в лице агента, не должна разглашаться другим поставщикам и компаниям.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 49 mins (2005-04-19 05:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение: \"не\" раздельно: не связанной (т.к. противопоставление)

Alexander Taguiltsev
Russian Federation
Local time: 18:50
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
только по причинам и для целей


Explanation:
Можно разбить предложение, и этот кусочек перевести от противного: ... может использовать ее только по причинам и для целей, непосредственно связанных. Широко распространенный переводческий прием.

Кстати, господа, "НЕ СВЯЗАННЫХ НЕПОСРЕДСТВЕННО" пишется раздельно.

Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search