15:27 Dec 18, 2016 |
|
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | безотзывная оговорка об участии третьих лиц |
| ||
3 | в качестве положения, окончательно вступившего в силу; не подлежащего отзыву; безотзывной клаузулы |
|
безотзывная оговорка об участии третьих лиц Explanation: /на основании/ безотзывной оговорки об участии третьих лиц Не вполне уверена, как вариант. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
в качестве положения, окончательно вступившего в силу; не подлежащего отзыву; безотзывной клаузулы Explanation: https://www.coursehero.com/file/p4nn1fh/This-is-an-irrevocab... "Если в контексте удобнее употребить глагольную конструкцию, возможно написать: «не подлежит отзыву», «носит безотзывный характер» " - Евгений Тамарченко http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=irrevocable thir... http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_contracts/59... Каждая сторона может обеспечивать выполнение условий настоящего письма как (далее все в именительном падеже) /в качестве безотзывного положения, окончательно вступившего в силу; не подлежащего отзыву; в качестве безотзывной оговорки/клаузулы соглашения; (даже) будучи не являющимся стороной, затронутой (содержанием) настоящего письма. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2016-12-18 16:10:36 GMT) -------------------------------------------------- не являющeйся (?) I am confused. -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2016-12-18 16:11:26 GMT) -------------------------------------------------- Пока дошла до конца предложения, уже на знала, что согласовать с чем... люблю я русский язык :) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-12-18 20:14:34 GMT) -------------------------------------------------- я же написала. в качестве безотзывной оговорки/клаузулы соглашения -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-12-18 20:15:29 GMT) -------------------------------------------------- мне лично клаузула больше нравится и на немецком точно так же |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.