13:17 Sep 13, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Условия предоставления услуг юридической фирмой | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL Russian Federation | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | освободить от ответственности |
| ||
3 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: indemnity - это гарантия возмещения убытков вкратце, "мы можем потребовать от клиента предоставить нам гарантию возмещения убытков в случае привлечения нас для предъявления необоснованного предупреждения об инициировании разбирательства /подаче иска о нарушении прав интеллектуальной собственности" Очевидно, они страхуют себя, чтобы не соглашаться представлять клиента, который заведомо неправ и тем не менее подает иск о нарушении прав интеллектуальной собственности, опасаясь, что их впоследствии самих привлекут. Вообще текст мягко говоря далек от языка, которым пользуются британские или американские юристы, так что сочувствую. "our being used" одно чего стоит |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
освободить от ответственности Explanation: мы можем попросить клиента освободить нас от ответственности, связанной с рисками использования нас ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.