except as would not have...

09:56 Sep 21, 2019
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: except as would not have...
Здравствуйте.

Не могу понять смысл фразы со слов as would not have...:
The Company holds all Permits necessary for it to own, lease, and operate its assets and properties and to lawfully carry on its business as now conducted except as would not have a material adverse effect on the Company.

Спасибо за помощь!
Igor Panarin
Russian Federation
Local time: 04:29


Summary of answers provided
4за исключением случаев, когда это не оказало бы существенного негативного влияния
Pavel Chistov
4за исключением того, который не будет
YESHWANT UMRALKAR
3за исключением тех, которые могли бы привести к существенным неблагоприятным последствиям
Nadyiia Derkach


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
за исключением случаев, когда это не оказало бы существенного негативного влияния


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-09-21 10:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

за исключением случаев/ситуаций/того, когда это не оказало бы существенного негативного влияния


Pavel Chistov
Russian Federation
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: В таком случае смысл становится какой-то невероятный - "Компания располагает всеми Допусками, необходимыми для того, чтобы обеспечить ей возможность владения, аренды и распоряжения своими активами и имуществом, а также возможность законного осуществления своей текущей деятельности ... за исключением случаев, когда это может оказать негативное влияние на Компанию." То есть как будто могут быть случаи, когда Компании лучше не владеть своим имуществом

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
за исключением тех, которые могли бы привести к существенным неблагоприятным последствиям


Explanation:
Возможно, "за исключением тех, которые могли бы привести к существенным неблагоприятным последствиям для компании"
Пердложение как-то странно сформулировано.
То етсть, я так поняла, что если какое-то разрешение приведет к негативным последствиям для фирмы, то такого разрешения у нее быть не может.

Nadyiia Derkach
Ukraine
Local time: 04:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
за исключением того, который не будет


Explanation:
Здесь речь идет о бизнесе, поэтому единственное число

YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search