Glossary entry

English term or phrase:

legal act (in my context)

Russian translation:

сделка относительно акций компании (в данном контексте)

Added to glossary by Pavel Mozgovoy
Jan 21, 2010 09:28
14 yrs ago
1 viewer *
English term

legal act (in my context)

English to Russian Law/Patents Law (general)
Except for cases where the Company itself is a party to the legal act, the rights attached to the share many only be exercised after the Company has acknowledged the legal act or it has been served with the deed or the Company has acknowledged the legal act by an entry in the shareholders' register (translation from Dutch).

The Article is titled "Transfer of shares"
Change log

Jan 26, 2010 08:15: Pavel Mozgovoy Created KOG entry

Jan 26, 2010 18:29: Pavel Mozgovoy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1047742">Pavel Mozgovoy's</a> old entry - "legal act (in my context)"" to ""сделка относительно акций компании (в данном контексте)""

Discussion

enrustra Jan 21, 2010:
мне это видится так: Владелец акций совершает законную сделку с третьей стороной в отношении акций. В этом случае третья сторона может действовать как акционер только после 1) признания сделки Компанией, 2) оформления документа о передаче собственности, 3) внесения Компанией записи о сделке в регистр акционеров.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

см. объяснение ниже

Поскольку спрашивающий указал, что данный отрывок текста взят из статьи документа "Передача акций (прав на акции)", то здесь речь может идти, с учетом начала предложения "Except for cases where the Company itself is a party to the legal act" лишь о таком юридическом действии, как совершение сделки относительно акций компании, и о ситуации, когда компания сама выступает стороной по такой сделке. На это указывает и остальная часть текста, вот ее перевод: права по акциям могут быть осуществлены только после того, как компания утвердила соответствующую сделку либо такая сделка была оформлена документом за печатью компании либо если сделка была утверждена компанией путем внесения записи о произведенной передаче акций и прав по ним в реестр акционеров. Необходимо учитывать, что термин legal act имеет не только значение "юридический акт", но и "юридическое действие", к числу которых относятся в первую очередь сделки и договоры как разновидности сделок. В данном случае имеющийся контекст и сведения о самом документе (в том случае, если перевод с немецкого был адекватным) позволяют сделать именно такой вывод. Желаю удачи!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
4 mins

судебный спор (разбирательство)

Если компания является стороной в судебном споре
Something went wrong...
+3
11 mins

юридический акт



--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2010-01-21 09:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

или правовой
Peer comment(s):

agree enrustra
1 min
Спасибо за поддержку!
agree Valeria Vinarskaja : можно расширить: юридический акт передачи
8 mins
Спасибо за поддержку и уточнение!
agree Vladimir Morozov : with Valeria Vinarskaja
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search