collecting society

Russian translation: Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collecting society
Russian translation:Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе
Entered by: Olga Demiryurek

09:26 Mar 22, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law
English term or phrase: collecting society
A Member State [of the EC Satellite and Cable Directive] may provide that a collective agreement between a collecting society and a broadcasting organization concerning a given category of works may be extended to right holders of the same category who are not represented by the collecting society... - что это - организация (общество), осуществляющая (осуществляющее) сбор вознаграждения за пользование правами?
Alexander Kolegov
Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе
Explanation:
Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе, должна выполнять от имени представляемых ею обладателей авторских и смежных прав и на основе полученных от них полномочий следующие функции:

1) заключать лицензионные договоры с пользователями на использование прав, управлением которых занимается такая организация;

2) согласовывать с пользователями размер вознаграждения и другие условия, на которых заключаются лицензионные договоры;

3) согласовывать с пользователями размер вознаграждения в тех случаях, когда эта организация занимается сбором такого вознаграждения без заключения лицензионного договора (статья 26 и пункты 2 и 3 статьи 39 настоящего Закона);

4) собирать предусмотренное лицензионным договором вознаграждение и (или) вознаграждение, предусмотренное пунктом 3 настоящей статьи;

5) распределять и выплачивать собранное в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи вознаграждение представляемым ею обладателям авторских и смежных прав;

6) совершать любые юридические действия, необходимые для защиты прав, управлением которых занимается такая организация.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-22 09:58:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Статья 46. Обязанности организаций, управляющих имущественными правами на коллективной основе

1. Деятельность организации, управляющей имущественными правами на коллективной основе, осуществляется в интересах обладателей авторских и смежных прав, представляемых такой организацией. В этих целях организация должна выполнять следующие обязанности:

1) одновременно с выплатой вознаграждения представлять обладателям авторских и смежных прав отчеты, содержащие сведения об использовании их прав;

2) использовать собранное в соответствии с положениями пункта 4 статьи 45 настоящего Закона вознаграждение для распределения и выплаты обладателям авторских и смежных прав. При этом организация вправе вычитать из собранного вознаграждения суммы на покрытие своих фактических расходов по сбору, распределению и выплате такого вознаграждения, а также суммы, которые направляются в специальные фонды, создаваемые этой организацией с согласия и в интересах представляемых ею обладателей авторских и смежных прав;

3) распределять и регулярно выплачивать собранные суммы вознаграждения за вычетом сумм, указанных в подпункте 2) настоящего пункта, пропорционально фактическому использованию произведений и объектов смежных прав.

2. Обладатели авторских и смежных прав, не предоставившие полномочий организации в отношении сбора вознаграждения, предусмотренного в пункте 4 статьи 45 настоящего Закона, вправе потребовать от организации выплатить причитающееся им вознаграждение в соответствии с произведенным распределением, а также исключить свои произведения и объекты смежных прав из разрешений, предоставляемых этой организацией пользователям.

Selected response from:

Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 23:46
Grading comment
Спасибо,

Я тоже думал о такой формулировке. Она далеко не дословна, но контекст предусматривает именно это.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5инкассирующая организация
Vladimir Pochinov
4между головной организацией и вущфтельной организацией
Сергей Лузан
3 +1Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе
Olga Demiryurek
4 -1членская организация
Alexander Konosov
2общество взаимопомощи, члены которого делают регулярные взносы
Vents Villers


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
инкассирующая организация


Explanation:
Осуществляет сбор платежей от лица поставщика услуг. В данном случае речь идет об организации, осуществляющей сбор платежей от имени нескольких членов, поэтому при желании можно исользовать "инкассирующее общество"

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 206

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
2 mins

disagree  Iouri Ostrovski: инкассатор только собирает деньги а здесь еще и управление
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
членская организация


Explanation:
DECLARATION OF COLLECTING SOCIETIES:

http://www.law.gov.au/www/securitylawHome.nsf/AllDocs/83F4F0...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-22 09:42:01 (GMT)
--------------------------------------------------

The rolo of collective society

http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm19989...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-22 09:42:09 (GMT)
--------------------------------------------------

The role of collective society:

http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm19989...


    Reference: http://www.law.gov.au/www/securitylawHome.nsf/AllDocs/83F4F0...
Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Iouri Ostrovski: слишком обще
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
общество взаимопомощи, члены которого делают регулярные взносы


Explanation:
Multitran...

Vents Villers
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе


Explanation:
Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе, должна выполнять от имени представляемых ею обладателей авторских и смежных прав и на основе полученных от них полномочий следующие функции:

1) заключать лицензионные договоры с пользователями на использование прав, управлением которых занимается такая организация;

2) согласовывать с пользователями размер вознаграждения и другие условия, на которых заключаются лицензионные договоры;

3) согласовывать с пользователями размер вознаграждения в тех случаях, когда эта организация занимается сбором такого вознаграждения без заключения лицензионного договора (статья 26 и пункты 2 и 3 статьи 39 настоящего Закона);

4) собирать предусмотренное лицензионным договором вознаграждение и (или) вознаграждение, предусмотренное пунктом 3 настоящей статьи;

5) распределять и выплачивать собранное в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи вознаграждение представляемым ею обладателям авторских и смежных прав;

6) совершать любые юридические действия, необходимые для защиты прав, управлением которых занимается такая организация.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-22 09:58:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Статья 46. Обязанности организаций, управляющих имущественными правами на коллективной основе

1. Деятельность организации, управляющей имущественными правами на коллективной основе, осуществляется в интересах обладателей авторских и смежных прав, представляемых такой организацией. В этих целях организация должна выполнять следующие обязанности:

1) одновременно с выплатой вознаграждения представлять обладателям авторских и смежных прав отчеты, содержащие сведения об использовании их прав;

2) использовать собранное в соответствии с положениями пункта 4 статьи 45 настоящего Закона вознаграждение для распределения и выплаты обладателям авторских и смежных прав. При этом организация вправе вычитать из собранного вознаграждения суммы на покрытие своих фактических расходов по сбору, распределению и выплате такого вознаграждения, а также суммы, которые направляются в специальные фонды, создаваемые этой организацией с согласия и в интересах представляемых ею обладателей авторских и смежных прав;

3) распределять и регулярно выплачивать собранные суммы вознаграждения за вычетом сумм, указанных в подпункте 2) настоящего пункта, пропорционально фактическому использованию произведений и объектов смежных прав.

2. Обладатели авторских и смежных прав, не предоставившие полномочий организации в отношении сбора вознаграждения, предусмотренного в пункте 4 статьи 45 настоящего Закона, вправе потребовать от организации выплатить причитающееся им вознаграждение в соответствии с произведенным распределением, а также исключить свои произведения и объекты смежных прав из разрешений, предоставляемых этой организацией пользователям.




    Reference: http://www.copyrighter.ru
Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо,

Я тоже думал о такой формулировке. Она далеко не дословна, но контекст предусматривает именно это.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Konosov: Все правильно, ну что, все это включить в данный перевод? Членская организация или общество без подробностей в данном контексте вполне достаточно IMHO
5 mins

agree  Iouri Ostrovski
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
между головной организацией и вущфтельной организацией


Explanation:
Удачи, Alexander Kolegov!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 137
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search