08:33 Oct 19, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | см. ниже |
| ||
4 | получил разрешение на осуществление деятельности в качестве поверенного |
|
he qualified as a solicitor получил разрешение на осуществление деятельности в качестве поверенного Explanation: Солиситор не подходит, для русского читателя слишком, поэтому поверенный. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
he qualified as a solicitor см. ниже Explanation: в практике переводов материалов английских судов солиситор - это солиситор, а барристер - это барристер. Я соглашусь с тем, что в длинных описательных текстах могут иметь право на существование и другие термины, но российские юристы, как правило, предпочитают не мудрствовать лукаво, и называть вещи своими английскими именами |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|