open language

Russian translation: неограничительная формулировка/формулировка не является ограничительной

12:57 Aug 31, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: open language
The term another, as used herein, is defined as at least a second or more. The terms "including" and "having," as used herein, are defined as comprising (i.e., open language). The term "coupled," as used herein, is defined as "connected," although not neces­sarily directly, and not necessarily mechanically.
Николай
Russian Federation
Local time: 17:33
Russian translation:неограничительная формулировка/формулировка не является ограничительной
Explanation:
Не совсем академический термин но правильный.
Если более академически: (т.е. формулировка не является ограничительной)
Selected response from:

Vladimir Alekseev, MCIL
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4открытая формулировка
Stanislav Fedorov
4неограничительная формулировка/формулировка не является ограничительной
Vladimir Alekseev, MCIL


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
неограничительная формулировка/формулировка не является ограничительной


Explanation:
Не совсем академический термин но правильный.
Если более академически: (т.е. формулировка не является ограничительной)

Vladimir Alekseev, MCIL
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
открытая формулировка


Explanation:
The terms \"including\" and \"having,\" as used herein, are defined as comprising (i.e., open language).
Использованные здесь термины "включающий в себя" и "имеющий" означают "содержащий" (т.е. применяются в значении открытой формулировки).

Здесь содержится отсылка к требованию законодательства относительно ясности изложения пунктов формулы изобретения и, соответственно, описания изобретения. Открытая формулировка включения (having, including, comprising) - когда объект содержит указанные объекты и может содержать другие объекты. Закрытая формулировка (consisting of) - когда объект состоит только из указанных объектов и не может содержать другие объекты.
Заметим попутно, что иногда используемая конструкция "comprised of" является безграмотной и при ее переводе следует уточнять, что же в действительности имеется в виду - открытая или закрытая формулировка.
Также заметим, что в формуле Маркуша допускается применять только закрытые формулировки.

Stanislav Fedorov
Russian Federation
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 167
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search