approved premises (official stamp of the)

Russian translation: одобренные помещения

16:17 Jun 28, 2018
English to Russian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / System of Official Controls (UK) (Description)
English term or phrase: approved premises (official stamp of the)
Final Certificate

The Official Veterinarian signing the final certificate ensures that the certificate is stamped with the official stamp of the approved premises

TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 08:40
Russian translation:одобренные помещения
Explanation:
Это - по смыслу, но сформулировать нужно по-другому.
Для начала: premises - это совершенно не организация (и не учреждение), которая ставит печать. "Premises" - это производственные помещения, которые были подвернуты ветеринарной проверке. В случае положительного результата проверки организация, которая её проводила, ставит на сертификате штамп, подтверждающий, что производственные помещения признано годными к использованию.

Предлагаю так:
"The Official Veterinarian signing the final certificate ensures that the certificate is stamped with the official stamp of the approved premises"

=

"Официальный ветеринар, подписывающий итоговое свидетельство (сертификат), удостоверяется, что на сертификате стоит официальный штамп, подтверждающий, что производственные помещения признаны пригодными к использованию".

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2018-06-28 23:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Или "пригодными к эксплуатации".
Selected response from:

Landsknecht
Ukraine
Local time: 08:40
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1официальная печать выдавшего его учреждения
Viktor Kovalchuk
3одобренные помещения
Landsknecht
3[официальный штамп] надлежащей организации
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
официальная печать выдавшего его учреждения


Explanation:
проставлена официальная печать выдавшего его (сертификат) учреждения

Viktor Kovalchuk
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kateryna Melnychenko
16 hrs
  -> Благодарю
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[официальный штамп] надлежащей организации


Explanation:
Официальный ветеринар, подписывающий окончательный сертификат, гарантирует, что сертификат проштампован официальным штампом надлежащей организации
напр.: Официальные акты могут быть опубликованы в других периодических изданиях только со ссылкой на Официальный монитор Республики ... содержащего средства электронной подписи и сертификаты открытых ... http://docplayer.ru/64656706-Avgusta-god-xxiii.html

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
одобренные помещения


Explanation:
Это - по смыслу, но сформулировать нужно по-другому.
Для начала: premises - это совершенно не организация (и не учреждение), которая ставит печать. "Premises" - это производственные помещения, которые были подвернуты ветеринарной проверке. В случае положительного результата проверки организация, которая её проводила, ставит на сертификате штамп, подтверждающий, что производственные помещения признано годными к использованию.

Предлагаю так:
"The Official Veterinarian signing the final certificate ensures that the certificate is stamped with the official stamp of the approved premises"

=

"Официальный ветеринар, подписывающий итоговое свидетельство (сертификат), удостоверяется, что на сертификате стоит официальный штамп, подтверждающий, что производственные помещения признаны пригодными к использованию".

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2018-06-28 23:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Или "пригодными к эксплуатации".

Landsknecht
Ukraine
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Всем большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search