shipped loose

Russian translation: поставляется в общей таре

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shipped loose
Russian translation:поставляется в общей таре
Entered by: Enote

08:53 Feb 14, 2020
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Чертеж промывочного фильтра
English term or phrase: shipped loose
Примечание к чертежу:

A shipped loose, slip on matching flange DIN EN 1092, gasket and fasteners will be included.
Svetlana Melikyan
Russian Federation
Local time: 13:13
поставляется в общей таре
Explanation:
shipped loose - это, имхо, не столько разобранный на детали компонент, сколько компонент без своей индивидуальной упаковки, их загружают в одну коробку (loose).
В самом деле, из перечисленных в сабже деталей в фланец SO - неразборный, прокладка - неразборная, крепеж очевидно поставляется поэлементно, не собранным, так что вариант перевода в разобранном виде или в снятом состоянии (фланец сначала куда-то приварили а потом как-то сняли и теперь поставляют (как новый?), и крепеж тоже сначала использовали, а потом разобрали/сняли) какой-то сомнительный, имхо.
Что касается грамматики (shipped loose — это элемент перечисления), то она в сабже просто кривая, сабж - это описание способа поставки указанных далее деталей.
Вот ссылка на более подробное обсуждение сабжа на ПроЗе https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/petroleum-eng-...
Selected response from:

Enote
Local time: 13:13
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4поставляется в разобранном виде
Alexander Konosov
3 +1поставляется в снятом виде
Roman Karabaev
3поставляемый/поставляется отдельно
Victoria Batarchuk
3поставляется в общей таре
Enote


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
поставляется в разобранном виде


Explanation:
.

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Enote: как можно разобрать фланец или прокладку?
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
поставляется в снятом виде


Explanation:
*

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alena Hrybouskaya
15 mins
  -> Спасибо!

neutral  Enote: откуда могли снять приваренный фланец?
30 mins
  -> Спасибо. Имел в виду, что его поставляют отдельно от оборудования для монтажа уже на объекте. Да, "в снятом виде" неудачная формулировка, действительно можно понимать, как будто сначала приварили, а потом отпилили и привезли.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поставляется в общей таре


Explanation:
shipped loose - это, имхо, не столько разобранный на детали компонент, сколько компонент без своей индивидуальной упаковки, их загружают в одну коробку (loose).
В самом деле, из перечисленных в сабже деталей в фланец SO - неразборный, прокладка - неразборная, крепеж очевидно поставляется поэлементно, не собранным, так что вариант перевода в разобранном виде или в снятом состоянии (фланец сначала куда-то приварили а потом как-то сняли и теперь поставляют (как новый?), и крепеж тоже сначала использовали, а потом разобрали/сняли) какой-то сомнительный, имхо.
Что касается грамматики (shipped loose — это элемент перечисления), то она в сабже просто кривая, сабж - это описание способа поставки указанных далее деталей.
Вот ссылка на более подробное обсуждение сабжа на ПроЗе https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/petroleum-eng-...

Enote
Local time: 13:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 277
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поставляемый/поставляется отдельно


Explanation:
Фланец такой-то, поставляется отдельно, прокладка и крепеж входят в комплект поставки.

Victoria Batarchuk
Ukraine
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search