Placements were secured in newsletter broadcasts to loyalty websites’ members

01:23 Nov 27, 2006
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / On-line marketing
English term or phrase: Placements were secured in newsletter broadcasts to loyalty websites’ members
Please help with the translation!
Here is the context:
Some activities performed included:
1. Top pay per click publishers were recruited to optimise existing search activity and implement both brand related and generic campaigns.
2. Visitors were delivered straight to the on line store increasing the conversion rate and subsequent sales value/number of sales.
3. Placements were secured in newsletter broadcasts to loyalty websites’ members, supporting and extending the reach of online marketing campaigns.
Olga Bowman
United States
Local time: 20:01


Summary of answers provided
4обеспечивались рекламные места для рассылки постоянным клиентам - подписчикам вебсайтов-партнеров
Vadim Vetrichenko
3гарантированные места для размещения рекламы (баннеров)
alxdr
3в рассылки, адресованные подписчикам веб-сайтов - участников программы партнерства, были включены...
Mikhail Kropotov


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placements were secured in newsletter broadcasts to loyalty websites’ members
обеспечивались рекламные места для рассылки постоянным клиентам - подписчикам вебсайтов-партнеров


Explanation:
Насколько видно из контекста, речь идет о неких преимущества, которые предоставлялись участникам программы - вебсайтам-партнерам. Так вот, в данном пункте, речь, вероятнее всего, идет о небольшом пространстве, выделяемом этим партнерам в тексте рассылки, которая адресовывалась так. наз. лояльныи (или постоянным) членам, читай, наиболее вероятным покупателям предлагаемых товаров или услуг... ))

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2006-11-27 06:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одно уточнение, прочитал сейчас свой перевод и вижу, что не отразил одно слово. В окончательной редакции предлагаю сформулировать это следующим образом:
"Обеспечивались рекламные места в рассылках новостей, адресованных постоянным клиентам - подписчикам вебсайтов-партнеров..."

Vadim Vetrichenko
Russian Federation
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Cartlidge: Skoreye " в рассылках новостей, адресованных постоянным клиентам - подписчикам вебсайтов-партнеров, im predlagalys рекламные места " - Vash vtoroy perevod blizhe k originalu.
4 hrs

neutral  Yelena Pestereva: места для рассылки - вучит не очень хорошо
6 hrs
  -> Спасибо за коммент, Елена. Думаю, как вариант можно предложить фразу "рекламное пространство". Как по-Вашему?
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placements were secured in newsletter broadcasts to loyalty websites’ members
в рассылки, адресованные подписчикам веб-сайтов - участников программы партнерства, были включены...


Explanation:
в рассылки, адресованные подписчикам веб-сайтов - участников программы партнерства, были включены сообщения, которые способствовали повышению эффективности и расширению охвата сетевых маркетинговых кампаний

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-11-27 12:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

Сообщения это оно и есть - реклама, анонсы, все что угодно. "Рекламные места" действительно кто-то неплохо предложил.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 371

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Cartlidge: Slova v kavychkakah byly, yestestvenno moy, moye prochtenyye teksta, tak kak ono otlychalos ot Vashego. Sozhaleyu, chto predlozhila Vam obsudit smysl perevedennogo.
9 hrs
  -> Спасибо за комментарий, только зачем перевирать - то, что у Вас в кавычках - не мои слова. Я Вам предлагаю просто давать свой ответ. Не вижу смысла нейтралить мой ответ, если Ваше прочтение не имеет к нему отношения.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placements were secured in newsletter broadcasts to loyalty websites’ members
гарантированные места для размещения рекламы (баннеров)


Explanation:
по контексту: пункт 3 предоставляет клиенту гарантированное размещение его баннеров в сообщениях, распространяемых по подписке лояльным пользователям сайтов, что способствует поддержке и увеличению охвата в достижении целей рекламной кампании

alxdr
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search