effectively transparent at some wavelengths but not all

Russian translation: см.

22:28 Dec 21, 2015
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / metamaterials
English term or phrase: effectively transparent at some wavelengths but not all
But although they can bend light, metamaterials cannot make things disappear completely.


“Complete invisibility of macroscopic objects for all visible colours is fundamentally impossible,” says Martin Wegener of the Karlsruhe Institute of Technology in Germany. His team has created cloaks from photonic crystals that work for certain wavelengths, but bending light over the entire spectrum is forbidden by relativity.

“This means that you may see less of something at a particular colour, but see it at all other colours,” says Wegener.

The wearer would be effectively transparent at some wavelengths but not all, rendering them as a coloured shadow or ghost image.

Contractors will demonstrate the feasibility of their approach in the first six months of the programme. Those selected for the following one-year phase will submit 10 prototype uniforms for testing. These need to work in all terrain from all angles. They also need to function across a wide range of temperatures, in rain and snow, and without hampering a soldier’s normal duties.

Спасибо!
LanaUK
United Kingdom
Local time: 13:31
Russian translation:см.
Explanation:
При определенных (но не всех) длинах волн человек в такой одежде становится практически прозрачным и выглядит, словно цветная тень или изображение призрака.

Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 14:31
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2см.
Natalie


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
При определенных (но не всех) длинах волн человек в такой одежде становится практически прозрачным и выглядит, словно цветная тень или изображение призрака.



Natalie
Poland
Local time: 14:31
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victoria Markova: без зпт\\ перед "словно" стоит лишняя запятая.
10 hrs
  -> какой зпт?//Она здесь не лишняя: это сравнительный оборот, обозначающий уподобление, поэтому запятая нужна. См. http://www.licey.net/russian/syntax/r1_2_9

agree  Oleg Nenashev: просто "призрак", image здесь относится как к тени, так и к призраку, можно безболезненно опустить
14 hrs
  -> И правда - спасибо!

agree  Anastassiya Feber
17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search