GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:26 Nov 15, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Marach Ukraine Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | намоточное устройство |
| ||
3 | приемное/собирающее устройство, приемная катушка |
|
намоточное устройство Explanation: намоточное устройство И take-up и winder по Мультитрану имеют значение «намоточное устройство» |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
приемное/собирающее устройство, приемная катушка Explanation: Take-up - приемная Take-off подающая -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-15 10:28:29 GMT) -------------------------------------------------- Но, наверное, и приставками можно выразить - наматывающее и разматывающее. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.