bevel

Russian translation: скос эмали (фальц)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bevel
Russian translation:скос эмали (фальц)
Entered by: Stanislav Korobov

11:37 Mar 19, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
English term or phrase: bevel
Помогите, пожалуйста, перевести термин bevels.
Буду благодарна за варианты перевода предложения в целом!

Заранее спасибо!


Add bevels to the enamel margins of anterior preparations (класс III, IV, V), as well as chamfers to the margins of posterior preparations (класс I, II) because bevels and chamfers assist in erasing demarcations between the cavity margins and restoration, thereby enhancing both esthetics and retention.
Le Boulaire Ludmila
France
Local time: 02:07
скос эмали (фальц)
Explanation:
ы

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн8 час (2008-03-20 20:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Скос, формируемый на эмали под углом примерно 45°, называется фальц. Фальц не только улучшает адгезию пломбы к тканям зуба, но и делает незаметной линию ...
iteeth.ru/lechenie/92-jetapy-preparirovanija-polostejj.html

Формирование краев полости.
В процессе препарирования тканей зуба полостей **III, IV и V классов** по Блеку под композиты необходимо создавать **скосы эмали (фальцы)** под углом 45 градусов, что обеспечивает незаметный переход эмаль-композит. При восстановлении полостей **I, II классов** скос эмали на окклюзионной поверхности часто **не создается**, т.к. композит, истирающийся быстрее эмали, раньше изнашивается, что ухудшает краевое прилегание…
http://works.tarefer.ru/51/100898/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн8 час (2008-03-20 20:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо создавать скос (фальц) по краю полости зуба, который нужен для предохранения эмалевых призм от сколов, препятствуя тем самым нарушениям краевого ...
www.sp20.ru/medinfo/2760/

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн9 час (2008-03-20 21:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается "chamfer", то можно, видимо, предложить 2 варианта (а может быть и дать их оба: второй - в скобках после первого):

1. "паз" (см. "chamfer" в Мультитране: медицинское значение = "паз на препарированном зубе");

2. "дополнительная полость". См., напр., следующую цитату:
"Полости II класса.… Для предупреждения смещения вкладки в сторону отсутствующей стенки на жевательной поверхности формируют **дополнительную полость** сложной формы (в виде креста, ласточкиного хвоста)…
http://www.pharmacare.by/ru/article/125/245/271/

["ласточкин хвост" – это одна из разновидностей соединения двух деталей, при котором выступ одной детали входит в выемку (паз) другой детали].

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн9 час (2008-03-20 21:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

Таким образом, ту часть переводимого предложения, которая "до слова because", можно было бы представить следующим образом:

"Дополнительно сделайте фальцы (скосы) краёв эмали на передних зубах (класс III, IV, V), а также дополнительные полости (пазы) по краям задних зубов (класс I, II)…"
Selected response from:

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 03:07
Grading comment
Спасибо, Станислав, за доходчивое объяснение! Все стало на свои места :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4скос эмали (фальц)
Stanislav Korobov
3фаска
Vladimir Vaguine


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фаска


Explanation:
Что-то вроде того:
Снять фаску на границе эмали на передних препарированных зубах, а также сформировать скос (или уступ) на задних препарированных зубах, т.к. фаски и уступы помогают скрыть (сгладить)...

Фаски, уступы и скосы можно посмотреть тут:
http://www.renishaw.com/media/pdf/en/3b6c0f12c2264142b4739be...

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 03:07
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
скос эмали (фальц)


Explanation:
ы

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн8 час (2008-03-20 20:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Скос, формируемый на эмали под углом примерно 45°, называется фальц. Фальц не только улучшает адгезию пломбы к тканям зуба, но и делает незаметной линию ...
iteeth.ru/lechenie/92-jetapy-preparirovanija-polostejj.html

Формирование краев полости.
В процессе препарирования тканей зуба полостей **III, IV и V классов** по Блеку под композиты необходимо создавать **скосы эмали (фальцы)** под углом 45 градусов, что обеспечивает незаметный переход эмаль-композит. При восстановлении полостей **I, II классов** скос эмали на окклюзионной поверхности часто **не создается**, т.к. композит, истирающийся быстрее эмали, раньше изнашивается, что ухудшает краевое прилегание…
http://works.tarefer.ru/51/100898/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн8 час (2008-03-20 20:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо создавать скос (фальц) по краю полости зуба, который нужен для предохранения эмалевых призм от сколов, препятствуя тем самым нарушениям краевого ...
www.sp20.ru/medinfo/2760/

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн9 час (2008-03-20 21:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается "chamfer", то можно, видимо, предложить 2 варианта (а может быть и дать их оба: второй - в скобках после первого):

1. "паз" (см. "chamfer" в Мультитране: медицинское значение = "паз на препарированном зубе");

2. "дополнительная полость". См., напр., следующую цитату:
"Полости II класса.… Для предупреждения смещения вкладки в сторону отсутствующей стенки на жевательной поверхности формируют **дополнительную полость** сложной формы (в виде креста, ласточкиного хвоста)…
http://www.pharmacare.by/ru/article/125/245/271/

["ласточкин хвост" – это одна из разновидностей соединения двух деталей, при котором выступ одной детали входит в выемку (паз) другой детали].

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн9 час (2008-03-20 21:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

Таким образом, ту часть переводимого предложения, которая "до слова because", можно было бы представить следующим образом:

"Дополнительно сделайте фальцы (скосы) краёв эмали на передних зубах (класс III, IV, V), а также дополнительные полости (пазы) по краям задних зубов (класс I, II)…"


Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо, Станислав, за доходчивое объяснение! Все стало на свои места :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search