(was used as) the time 0 point

Russian translation: Точкой отсчета было принята ...

13:18 Apr 21, 2005
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: (was used as) the time 0 point
Media (RPMI supplemented with 10% fetal bovine serum) from cultured OVCAR-3 cells was removed and replaced with fresh supplemented media. Aliquots of conditioned media were removed at 1 h, 6 h, 24 h, 48 h, und 72 h. Supplemented media was used as the time 0 point.

Как это выразит наш типичный лаборант?
СПАСИБО!
Ol_Besh
Local time: 15:55
Russian translation:Точкой отсчета было принята ...
Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-21 13:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри - была принята или было принято.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2005-04-21 16:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

За точку отсчета принято...

Спасибо, Владимир!
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 15:55
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Точкой отсчета было принята ...
Mikhail Kropotov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Точкой отсчета было принята ...


Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-21 13:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри - была принята или было принято.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2005-04-21 16:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

За точку отсчета принято...

Спасибо, Владимир!

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 96
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Vaguine: Правда, типичный лаборант при всей своей безграмотности все же, ИМХО, сказал бы "в качестве точки отсчета" или, на худой конец, "ЗА точку отсчета"... ;)))))
1 hr
  -> Получается, что я и на лаборанта не сгожусь?! Вот как быстро обесценивается образование!

agree  gtreyger (X)
3 hrs
  -> Спасибо, Гена!

agree  Nik-On/Off
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search