tack weld replacement (twr) crimps

08:55 Aug 7, 2018
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / medical devices
English term or phrase: tack weld replacement (twr) crimps
The tack weld replacement (twr) crimps were found loose; however, the pushwire was found intact distal to the break indicator at the manual detachment location (via hypotube).
The pushwire was found broken on the proximal end with the portion containing the tack weld replacement (twr) crimps missing.
The tack weld replacement crimps were successfully broken with the use of an in-house instant detacher.
We are unable to definitively determine the cause of non-detachment; however, intact tack weld replacement crimps may have led to the failure of the implant coil to detach from the pushwire.

Речь идет о спирали для эмболизации аневризмы головного мозга. Схемы устройства, к сожалению, нет.
Верно ли я предполагаю, что раз речь идет о спирали, то crimps с большей вероятностью обозначает завиток, нежели зажим/обжим; replacement - скорее не сменный, а комплектующий (в значении "заменяющий"; о деталях к оборудованию)? И получается что-то вроде завитки заменяющие технологический шов?
Yulia Volozhina
Russian Federation
Local time: 07:05


Summary of answers provided
3заменяющие обжимы со сваркой прихваткой
hawkwind
3см.
Natalie


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
Этот термин относится к механизму отсоединения спирали от толкателя (т.е. от системы доставки). Если вы посмотрите ГОСТ http://docs.cntd.ru/document/1200098416 , то проблема, описанная в вашем документе, соответствует пункту "7.2.3.1 h) зацепление системы доставки за имплантат", т.е. это означает, что что-то в механизме отсоединения не сработало и спираль не удалось отсоединить.

Было бы здорово, если бы было известно название модели или хотя бы фирма-изготовитель, это могло бы помочь найти конкретное описание. Из того, что удалось найти в сети, похоже, что это система, аналогичная описанной на https://tinyurl.com/y9j6oz5q

Во всяком случае, принцип таков, что спирали поставляются предустановленными на систему доставки, а способ их предустановки зависит от механизма отсоединения. Судя по найденным ссылкам, это может быть т.н. механизм мгновенного отсоединения, возможные варианты которого описаны в https://patents.google.com/patent/US20100121350

На фиг. 1 и 2 показан механизм отсоединения: то, что у вас называется crimps - это фиксирующие спираль зажимы 30 и 31. В тексте патента написано, что они крепятся к корпусу любым способом, в т.ч. могут и привариваться, что, по всей видимости имеет место в вашем случае. В найденном патенте эти зажимы высвобождают спираль при извлечении мандрена, а из вашего описания следует, что они, вероятно, должны отламываться, т.е. это аналогичный, но несколько иной механизм.

Из этого следует, что "tack weld" - это глагол (буквально "приваренные"), а "replacement crimps" - просто фиксаторы, зажимы - или подберите еще какое-то слово в этом роде.

Natalie
Poland
Local time: 06:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2048
Notes to answerer
Asker: Я очень благодарна Вам за то, что Вы откликнулись!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заменяющие обжимы со сваркой прихваткой


Explanation:
https://patents.google.com/patent/US8777979
When the disengaged orientation is desired, the operator slidably moves the slider 50 in the proximal direction, relative to the outer tube 48, with sufficient force to break the tack weld 49 and free the slider 50 so that it can move within outer tube 48. A tensile force in the range of approximately 200-500 grams may be required to break the tack weld 49, and little or no particulate matter is liberated with the breaking of the tack weld 49. As illustrated in FIG. 24, the outer tube 48 may include a band 105 viewable by the operator of the actuator that indicates when the actuator is properly inserted into the actuator 20, in the direction of arrow 106.
...
The slider 50 is retained in the outer tube 48 by the interference between the bushing 102 and the bushing 101, thereby preventing the removal of the slider 50 from the outer tube 48. According to some embodiments, the bushing 102 can be replaced with a flared distal end of slider 50 having an outer diameter that is greater than the inner diameter of bushing 101. According to some embodiments, the bushing 101 can be replaced by a crimped proximal section of the outer tube 48 that has an inner diameter that is less than the outer diameter of the bushing 102, and the tack weld 104 can instead temporarily fix the proximal end of the outer tube 48 to the exterior of the slider 50

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2018-08-09 11:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

crimp не зажим, а обжимающий участок внешней детали

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2018-08-09 13:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://promedz.com/lebanon-medical-device/wp-content/uploads...
Все происходит на проксимальном конце устройства

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2018-08-09 13:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

Для справок
http://angiofellow.com/embolization/

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs (2018-08-09 14:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

видео
http://www.medtronic.com/us-en/healthcare-professionals/prod...

hawkwind
Russian Federation
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1058
Notes to answerer
Asker: Спасибо за предложенный вариант перевода. Цитируемый текст мне очень пригодиля. По нему я нашла и прочитала патент по системе механического позиционирования интраваскулярных имплантов. В нем дана схема-рисунок изделия и на рис. 24 указан элемент № 120 - crimp - зажим, плюс в тексте описано, что вместо tack weld используется crimp на некоторых участках изделия (для удержания слайдера), но есть и другие возможные "заменители" этого шва. https://patents.google.com/patent/EP2015683B1 То есть, replacement в данном случае указывает на то, что вместо tack weld что-то другое использовано. В исходном тексте дана аббревиатура twr, образованная из tack weld replacement, слово "зажимы" в оригинале в нее не входит. Получается, что это зажимы, заменяющие (используемые вместо) технологический (прихватывающий) шов. Перевод "технологический шов" взят из ГОСТа 3183-2012.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search