appropriate respiratory sample

Russian translation: соответствующий образец [выделений] из дыхательных путей

06:53 Apr 29, 2018
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / препарат для лечения инфекций
English term or phrase: appropriate respiratory sample
Respiratory samples for bacterial analysis (only for pneumonia patients ) will be collected.
...
If treatment is discontinued early because you are failing therapy or other reasons, an appropriate respiratory sample for culture should be obtained, ideally after stopping the initial treatment but before the new treatment is administered.

В ТМ проекта другим переводчиком этот термин переведен как «подходящий образец из дыхательных путей». Текст предназначен для пациентов. Мне кажется непонятным, что это за образцы (в другом документе, возможно, есть разъяснение, но не в моем файле).

В ТМ нашлась фраза:
A respiratory sample (e.g., phlegm respiratory wash-out, etc.) will also be taken to identify the bacteria causing the infection. / Также будет взят образец из дыхательных путей (напр., мокрота, промывные воды бронхов и т.д.) для выявления бактерий, вызвавших инфекцию.

А можно перевести «соответствующий образец мокроты» или «образец отделяемого из дыхательных путей»? Или все же «подходящий образец из дыхательных путей»?


Спасибо!
Leila Usmanova
Local time: 09:21
Russian translation:соответствующий образец [выделений] из дыхательных путей
Explanation:
Слово "подходящий" звучит неподходяще, сорри за каламбур :-)

Что касается добавлений к исходному тексту, то делать это не рекомендуется, поскольку такие тексты обычно переводят обратно и все это обнаружат и удалят. Единственное слово, которое можно было бы добавить, - "выделений", мотивируя это тем, что иначе пациент может подумать, что ему будут делать биопсию. В тексте для пациентов лучше "выделения", а не "отделяемое".

Appropriate (соответствующий) здесь написано как раз для того, чтобы избежать перечисления, какой именно образец.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 08:21
Grading comment
Большое спасбо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2соответствующий образец [выделений] из дыхательных путей
Natalie
4соответствующий [биологический] образец из дыхательных путей
Stanislav Korobov


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
соответствующий образец [выделений] из дыхательных путей


Explanation:
Слово "подходящий" звучит неподходяще, сорри за каламбур :-)

Что касается добавлений к исходному тексту, то делать это не рекомендуется, поскольку такие тексты обычно переводят обратно и все это обнаружат и удалят. Единственное слово, которое можно было бы добавить, - "выделений", мотивируя это тем, что иначе пациент может подумать, что ему будут делать биопсию. В тексте для пациентов лучше "выделения", а не "отделяемое".

Appropriate (соответствующий) здесь написано как раз для того, чтобы избежать перечисления, какой именно образец.

Natalie
Poland
Local time: 08:21
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 9031
Grading comment
Большое спасбо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Nikitina: перевожу как "соответствующий" в этом проекте
1 hr
  -> Спасибо!

agree  svetlana cosquéric
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
соответствующий [биологический] образец из дыхательных путей


Explanation:
Не нужно "мокроты"... Это может быть и аспират, и мазок, и смыв. Да от нас и не требуется, в данном случае, детализировать, что именно и как они получали.

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 09:21
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Под "биологическим" может как раз пониматься биоптат ткани, так что это весьма неудачно.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search