coring

11:00 Jul 27, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / испытание пробок
English term or phrase: coring
Closures comply with Ph. Eur. 3.2.9 Rubber Closures for Containers for Aqueous Preparations for Parenteral Use for the chemical and physical properties and for the functional tests (***coring***/fragmentation, resealing and penetrability).

Остаток в игле при прокалывании? как это одним словом?
Ksenia ILINSKA
Ukraine
Local time: 21:46


Summary of answers provided
4забор пробы
RaissaGMF
3расщепление
Marzena Malakhova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
забор пробы


Explanation:
***

RaissaGMF
United States
Local time: 11:46
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
расщепление


Explanation:
В статье Евр. Фарм. 3.2.9, на которую ссылается ваш текст, сказано:

Для испытаний на проницаемость, расщепление и самогерметизацию используют пробки, обработанные, как указано при приготовлении раствора S и высушенные.

А дальше идет описание 3 испытаний: проницаемость, фрагментация и самогерметизация.

Поскольку coring/fragmentation у вас написаны через слэш, полагаю, что это синонимы, как и расщепление/фрагментация.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-27 12:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

Относительно вашей версии: это не то, что остается в игле, а то, что выталкивается во флакон.

Ср.:
Coring—The gouging out of a piece of rubber material caused by improper usage of a needle penetrating a rubber closure.

Жидкость во флаконах фильтруют через фильтр с размером отверстий 0,5 мкм. Считают количество кусочков резины, видимых невооруженным глазом.

Marzena Malakhova
Russian Federation
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 437
Notes to answerer
Asker: Да, я неправильно выразилась. Мой рабочий вариант - образование "керна"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DTSM: между coring и fragmentation есть разница https://www.westpharma.com/blog/2016/January/coring-and-frag...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search