drug substance material

15:48 Aug 23, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / фармацевтическая субстанция
English term or phrase: drug substance material
batches of drug substance material
Как связать "материал" и "фармацевтическая субстанция"? Эквивалент на русском.
"Серии материала, из которого произведена ФС" - приемлемо?

Спасибо
typist
Russian Federation
Local time: 12:53


Summary of answers provided
4активный фармацевтический ингредиент
YESHWANT UMRALKAR
4исходный материал АФИ / фармацевтическая субстанция
Natalie
4партии материала(субстанции) для (изготовления) лекарственного вещества
Milla_


Discussion entries: 12





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
партии материала(субстанции) для (изготовления) лекарственного вещества


Explanation:
В данном случае material в смысле вещество/сырьё
В зависимости от контекста можно опустить двойной перевод, или "партия сырья для…."
или просто "фарм субстанция"

Milla_
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
исходный материал АФИ / фармацевтическая субстанция


Explanation:
А где же контекст??? Без контекста тут можно напереводить совершенно неправильно!

1) Если написать "материал, из которого произведена ФС", то тогда у вас получится не сама ФС, а сырье, из которого эту ФС производят. Но в этом случае (если подразумевается именно это), то тогда следует написать "исходный материал АФИ". См., например, http://pharmadvisor.ru/document/tr3738/

2) Если же речь идет о самой субстанции, то слово "материал" в принципе лишнее как в английской версии, так и в русском варианте. Тогда вполне достаточно написать просто "фармацевтическая субстанция" или "активный фармацевтический ингредиент (АФИ)".

Короче говоря: хотите получить по возможности точный ответ - приводите контекст, чтобы было понятно, о чем, собственно вы спрашиваете.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-23 17:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

Если серия уже произведена, тогда все равно остаются два варианта:
1) серия АФИ (т.е. то, что уже готово)
или
2) партия сырья, из которого изготовлено АФИ

Все равно непонятно, о чем мы говорим. Не скупитесь на контекст!

Natalie
Poland
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10386
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
активный фармацевтический ингредиент


Explanation:
Здесь слово material не переводится.
Если обязателно, чтобы слово material было переведено, есть такой вариант: действующее вещество
В практике субстанция означает API (Active Pharmaceutical Ingredient)


    https://official.academic.ru/28411/Фармацевтический ингредиент активный
YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: См. пожалуйста все написанное выше
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search