manufacturing site

Russian translation: производственная площадка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:manufacturing site
Russian translation:производственная площадка
Entered by: Yana Dovgopol

08:30 Aug 25, 2019
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / manufacturing site
English term or phrase: manufacturing site
1. производственная площадка
2. производственный участок

Есть ли какая-то разница между 1 и 2? Производственная площадка и производственный участок - это одно и то же?
Какой вариант чаще употребляется? Или, может быть, более употребимо "место производства"?

Спасибо
typist
Russian Federation
Local time: 05:02
производственная площадка
Explanation:
IMO производственный участок - "часть" (отделение) производственной площадки

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2019-08-25 08:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Честно говоря, вообще не понимаю вашей проблемы. Что может быть не так с термином "производственная площадка"?

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2019-08-25 09:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Пример: в состав производства таблеток, расположенного, естественно, по какому-то адресу (на производств.плошадке), входит участок/отделение, к примеру, упаковки произведенных таблеток. Во всяком случае мне приходилось работать на предприятии, где использовалась такая терминология. Но это личный опыт, а другие могли сталкиваться с иной ситуацией.
Selected response from:

interprivate
Local time: 05:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3производственная площадка
interprivate
5 +2место производства
Natalie
3 -1производственная база
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
производственная площадка


Explanation:
IMO производственный участок - "часть" (отделение) производственной площадки

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2019-08-25 08:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Честно говоря, вообще не понимаю вашей проблемы. Что может быть не так с термином "производственная площадка"?

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2019-08-25 09:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Пример: в состав производства таблеток, расположенного, естественно, по какому-то адресу (на производств.плошадке), входит участок/отделение, к примеру, упаковки произведенных таблеток. Во всяком случае мне приходилось работать на предприятии, где использовалась такая терминология. Но это личный опыт, а другие могли сталкиваться с иной ситуацией.

interprivate
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksandr Mandzhos: Так и используется в нормативных документах, например http://www.vgnki.ru/assets/files/normativy/916.pdf, кстати в украинских чаще именно "участок"
8 hrs
  -> Спасибо.

neutral  Natalie: Посмотрите https://tinyurl.com/y67bebc8 А уж "участок" в этом случае вообще не то, речь совершенно не о том.
10 hrs

agree  Tatiana Karymshakova
1 day 3 hrs
  -> Спасибо.

agree  Vest: По ссылке от Наталь так и есть «место производства» = название и адрес производственной площадки. Оба варианта подходят. Ваш мне ближе.
1 day 7 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
производственная база


Explanation:
production facility
is a building or an area where goods are made: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/produ...



    https://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/251611/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: Это как раз то, о чем я написала выше: в досье на препарат речь идет НЕ о "building or an area where goods are made", а в гораздо большей степени о стране производства; "manufacturing site" - не синоним "production facility". И "база" совсем неуместна.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
место производства


Explanation:
В фармацевтическом контекста "manufacturing site" - это место производства, т.е. предприятие, на котором производится препарат и/или его компоненты. В тексте досье и др. документации для "manufacturing site" указывается название фирмы-производителя, предприятие и адрес.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2019-08-27 10:07:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Дело, разумеется, ваше, но в фармацевтической документации выбранный вами вариант не приветствуется.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs (2019-08-27 14:27:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Как я уже говорила, в каждой области хороша своя терминология. Если у вас в работе фармацевтическое досье, то там однозначно имеется в виду "место производства", в особенности страна производства, поскольку важное значение имеет законодательство этой страны и требования этого законодательства, применимые к фармацевтике. Здесь однозначно НЕ имеется в виду "производственная площадка" (а тем более цех, участок и т.п.) - это применимо только к описаниям технологического процесса с указанием, как и в каком цеху что производится итп.

Natalie
Poland
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10386

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leila Usmanova
30 mins
  -> Спасибо!

agree  Cherepanov
10 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search