Pasteurella haemolytica

Russian translation: Пастерелла/ пастурелла гемолитика / гемолитическая пастурелла

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pasteurella haemolytica
Russian translation:Пастерелла/ пастурелла гемолитика / гемолитическая пастурелла
Entered by: Сергей Лузан

11:57 May 2, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Pasteurella haemolytica
Pasteurella haemolytica
Текст о «Биологической доступности и фармакокинетике доксициклина»
Спасибо заранее
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 22:52
*
Explanation:
Сергей, здесь никаких вариантов выбора, в контексте, подобном вашему есть только одна возможность: оставить латинское название бактерии. А русскими буквами можно написать в любом научно-популярном тексте, чтобы не затруднять неспециалиста "иностранными названиями".
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 21:52
Grading comment
Спасибо, alla dunbar, Olga Simon и by Natalie. Стедман поддерживает вариант by Natalie – русского перевода нет. Там в Стедмане просто не было группы «гемолитика / гемолитическая». Слово произошло от Пастера – француза, отсюда и разночтения (Е/У), хотя надо бы Ё. Дам вариант без перевода в тексте как основной, а звёздочкой – ваши варианты, что употребляется и под такими названиями тоже. Для глоссария, думаю, надо внести в русскую часть все три (остальные два как малоупотребительные, но всё же встречающиеся). Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Пастерелла, но лучше указывать латинскими буквами
Olga Simon
5 +1*
Natalie
3пастурелла гемолитика / гемолитическая пастурелла
alla dunbar


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пастурелла гемолитика / гемолитическая пастурелла


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-02 12:28:02 (GMT)
--------------------------------------------------

... бактерии, такие как пневмококки, стрептококки, нейссерии, бруцеллы, коринебактерии, пастурелла, эриспелотрикс быстро растут на этой среде.
http://bivax.com.ua/bivaxn/ins/sreda/51019.htm

ГЕМОЛИТИЧЕСКАЯ АНЕМИЯ (Anaemia haemolytica) = обусловлена разрушением эритроцитов в кровеносном русле от воздействия токсических в-в, а также ...

С майскими праздниками, Cергей!
http://www.aris.ru/MSHP/DEVET/SPRAV_INFO/SL/word2.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-02 13:00:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, Олин перевод \"ПастEрелла\" встречаестя чаще на русском интернете, чем мой \"ПастУрелла\".
Вам решать, Сергей.

alla dunbar
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 483
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Пастерелла, но лучше указывать латинскими буквами


Explanation:
Бактерия вида пастЕрелла - Pasteriolla-который включает в себя шесть видов: P.multocida,
P.haemolytica,
P.ureae,
P.pneumotropica,
P.aerogenes, P.gallinarum

1.2. Ведущее этиологическое значение в инфекционной патологии животных и птиц
принадлежит двум видам: P.muluocide, P.haemolytice.

p. haemoytica вызывает у крупного рогатого скота и овец всех возрастов пневмонии, а также
септицемию новорожденных ягнят.

Сергей, лучше пишите латинскими буквами - как и принято в названиях растений, бактерий и пр.



Olga Simon
Hungary
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
2 hrs

agree  Natalie: Только не "лучше пишите латинскими буквами", а ПИШИТЕ ТОЛЬКО ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, ЭТО НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ! (Привет, Оля!)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
*


Explanation:
Сергей, здесь никаких вариантов выбора, в контексте, подобном вашему есть только одна возможность: оставить латинское название бактерии. А русскими буквами можно написать в любом научно-популярном тексте, чтобы не затруднять неспециалиста "иностранными названиями".

Natalie
Poland
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 30507
Grading comment
Спасибо, alla dunbar, Olga Simon и by Natalie. Стедман поддерживает вариант by Natalie – русского перевода нет. Там в Стедмане просто не было группы «гемолитика / гемолитическая». Слово произошло от Пастера – француза, отсюда и разночтения (Е/У), хотя надо бы Ё. Дам вариант без перевода в тексте как основной, а звёздочкой – ваши варианты, что употребляется и под такими названиями тоже. Для глоссария, думаю, надо внести в русскую часть все три (остальные два как малоупотребительные, но всё же встречающиеся). Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ivanjushina
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search