phrase

Russian translation: см.

11:37 Oct 31, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Литье металло
English term or phrase: phrase
Metal casting relies on high-temperature, and often inefficient, furnaces for heating and melting metals.

Дорогие коллеги, помогите пож-та уловить смысл фразы. Писали, по-моему, англичане. Спасибо!
Alexander Grabowski
Ukraine
Russian translation:см.
Explanation:
(в литейном производстве) для нагрева и плавки металлов применяются высокотемпературные печи, которые зачастую не отличаются эффективностью.

Я бы на вашем месте избегал тут подчеркивать какие-либо зависимости.
Ин ладно бы было "качество литья зависит от температуры и эффективности оборудования (печей)"...
Selected response from:

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 23:24
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1См.
Alar
4литье металла зависит от высокотемпературных и зачастую неэффективных печей
Dmitry Starodubtsev
3см.
Roman Karabaev
3литье металла зависит от высоких температур и зачастую неэффективных печей
erika rubinstein


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
литье металла зависит от высоких температур и зачастую неэффективных печей


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Эрика!!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
литье металла зависит от высокотемпературных и зачастую неэффективных печей


Explanation:
Тот же вариант, но с небольшой поправкой. Для литературной обработки нужен более широкий контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-10-31 11:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

Имеется в виду, что какие-то параметры литья зависят от каких-то характеристик печей. Конкретней не скажу. Возможно, говорится об эффективности или производительность литья.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-10-31 11:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

производительност_и_

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-10-31 11:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

Про то, какие характеристики (недостатки) печи подразумеваются, должно быть что-то сказано в тексте, в явной или косвенной форме.

Dmitry Starodubtsev
Russian Federation
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Дмитрий!!

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
См.


Explanation:
Качество металлического литья зависит от высокотемпературных и зачастую неэффективных печей, предназначенных для нагрева и плавки металлов.

Alar
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 210
Notes to answerer
Asker: Спасибо!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Starodubtsev: Да, скорей всего, имелось в виду качество. ", предназначенных" можно отбросить без ущерба для смысла ("печей для нагрева и плавки"), да и "металлического" тоже.
16 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
(в литейном производстве) для нагрева и плавки металлов применяются высокотемпературные печи, которые зачастую не отличаются эффективностью.

Я бы на вашем месте избегал тут подчеркивать какие-либо зависимости.
Ин ладно бы было "качество литья зависит от температуры и эффективности оборудования (печей)"...


Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 722
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Роман!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search