09:43 Dec 9, 2000 |
English to Russian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Morash (X) Local time: 18:55 | ||||||
Grading comment
|
бюллетени с недопробитой дыркой, а тем более с "беременностью" Explanation: I knew I had seen this recently. It was in an Itogi Issue. I have listed the issue and article number for you, if you need to see more of how they translated this "situation" of ours. "Itogi" Date:11-21-2000(ITG-No.047) Pages 34-36 КАНИТЕЛЬ. Победителей судят |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Избирательный бюллетень с не до конца пробитой дыркой Explanation: По словарю получается "карточка с ямочкой". Однако в средствах массовой информации употребляют другое выражение. Вот пример: "Флоридский избирательный бюллетень с не до конца пробитой дыркой скоро займет место на выставке "Американское президентство", открывшейся в вашингтонском Музее американской истории. Он разместится там рядом такими реликвиями, как знаменитая высокая шляпа Линкольна и любимое кресло Джорджа Вашингтона - как символ президентских выборов-2000. Выставка в государственном вашингтонском музее открылась как нельзя более кстати: как говорят сотрудники музея, каждый выпуск новостей подогревает к ней интерес. Помимо избирательного бюллетеня, еще один экспонат музея будет перенесен с места на место: это саксофон Билла Клинтона, который скоро переместится в раздел "Президенты на пенсии", сообщает НТВ". Lenta.Ru <[email protected]>, ������� � ����� ������ ���� ����� �-� ������ � 3 ���� |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
смысл выражения: ямка там, где должна быть дырка (деффект перфорации) Explanation: dimple - сделать углубление , ямку; chad - type : телетайпный (перфорированный) Lingvo 6.0 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
кусочки бумаги с выемкой, деформированные в результате (попытки) перфорирования Explanation: Dear SalmoN, Да, по-русски это именно так коряво. Никак не "избирательный бюллетень" (это уже между строк и даже где-то букв). Варианты вроде "беременных дырок" и прочая не совсем проходят, так как это - результат журналистских обсуждений и арго. Вообще, chad - small pieces of paper or cardboard produced in punching paper tape or data cards (Mer-Web); а вот глагол dimple (смотри: to mark with dimples ~ vi: to exhibit or form dimples) означает также производство выемок, ямочек и прочая. Надеюсь, что ответ Вам помог. Dr. TSTagirov KSU |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.