Proposed translations

+6
2 hrs
Selected

Мы также предлагаем аспирантские программы

Так оно будет ближе к русским реалиям, где аспирантура готовит кандидатов наук (PhD по-западному), а не докторов. А докторантура – это совсем не «PhD program(me)»
Peer comment(s):

agree Elena Ivaniushina
1 hr
agree protolmach
3 hrs
thanks
agree Mark Vaintroub
4 hrs
thanks
agree Vladimir Pochinov : Согласен, Вадим! Против реалий не попрешь... :-)
7 hrs
thanks
agree Kirill Semenov
11 hrs
thanks
agree Gale
1 day 10 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
4 mins

программы для соискателей докторской степени

Примерно так...
Peer comment(s):

agree Anton Agafonov (X)
15 mins
Спасибо, Антон!
agree Yelena.
33 mins
neutral Elena Ivaniushina : не соответствует нашим реалиям. PhD=кандидат наук. В их системе образваниясоответствия нашим докторам наук попросту нет. Возникает двусмысленность
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

докторская программа

Если есть желание удлинить предложение (чего в оригинале нет), то нужно полнее определять: как, напр.,
...программы на соискание ученой степени доктора хх наук.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 16:52:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку я являюсь Ph.D., то у меня докторская степень (это и было названием программы, кандидатской у нас не было). А по Российской действительности это либо Ph.D. (candidate), либо Ph.D. (doctorate). Поскольку речь идет о западной реалии, то надо переводить для русского получателя как: докторская программа.
Peer comment(s):

neutral Elena Ivaniushina : не соответствует нашим реалиям. PhD=кандидат наук. В их системе образваниясоответствия нашим докторам наук попросту нет. Возникает двусмысленность
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

Аспирантура (докторантура)

"У нас также есть аспирантура/докторантура"

Можно прямо так, через слэш.

Мне кажется, это предполагает именно наличие аспирантуры/докторантуры как таковой, а не отдельной программы, несмотря на единственное число.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-14 20:47:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот и Вадим множественным числом \"программы\" перевел...

Нет, это определенно \"программа\" в смысле \"возможность обучения и получения ученой степени\", т. е. \"аспирантура\". Хотя немножко контекста может окончательно расставить точки над и.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-14 20:48:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, простите, и Владимир тоже...
Peer comment(s):

agree Elena Ivaniushina : только без "докторантуры". В "ихних" реалиях никакого соответствия "нашей" докторантуре нет; PhD=кандидат наук, это железно
41 mins
Да, но называются они "докторами" :) Так что аспирантура/докторантура это такой "гибрид" из их названия и нашей реалии :))))
Something went wrong...
2 days 13 hrs

программа подготовки для присвоения звания доктора (PhD)

А почему бы все-таки не перевести буквально, хотя это и не слишком принято, добавив в скобках (PhD), чтобы не путать с нашими докторскими званиями. Кстати, переводить их "последипломное обучение" как "аспиратнура" тоже не на 100% точно. А что до того, что PhD железно равняется кандидату наук, не согласен. В технических отраслях может быть, а что до к.э.н., то, увы, нет. Сам такой, знаю. Извините, если из нашей диссертации на к.э.н. отжать требуемую стандартами воду в виде всяких постановок вопроса, анализов литературы, наукооблразных выкрутасов, то как раз магистерский "тезис" и обычно и получается.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-17 07:35:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается ед./мн. числа, это не принципиально, по-моему. Можно говорить о программах по разным дисциплинах, можно говорить о программе, как общих организационных принципах. Второе \"безопаснее\", если не знаем точного контекста (вдруг у них только одна дисциплина).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search