GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
00:14 Oct 25, 2004 |
English to Russian translations [Non-PRO] Art/Literary - Other / implicative expression | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dmitry Kozlov Local time: 03:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | "философствование" в книге |
| ||
4 +1 | отдавал предпочтение книгам попроще, |
|
отдавал предпочтение книгам попроще, Explanation: без «философской» подоплёки… |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"философствование" в книге Explanation: ...не одобрял в книгах "философствований"... По-моему, использование в оригинале кавычек подчёркивает именно такой оттенок во взглядах издателя. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 14 mins (2004-10-25 10:29:09 GMT) -------------------------------------------------- Кстати, в зависимости от контекста это ведь может быть и общая идея, структура, система взглядов (идеология) применительно к конкретной книге. Предлог about подталкивает и к такой трактовке. В смысле, **ему не понравилась сама \"идеология\" книги** (опять же допустимо, если в кавычках). |
| |