Apr 22, 2008 05:50
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Upstream Production and Processing Facilities
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
oil & gas
без контекста
Спасибо заранее!
Спасибо заранее!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+6
6 mins
Selected
объекты добычи и подготовки
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
8 mins
предшествующие звенья в технологической цепочке производства (добычи) и обработки
upstream - это то, что расположено "выше", ближе к началу цепочки.
Peer comment(s):
disagree |
Oleksandr Yastremskyi
: here upstream is an oil industry term meaning exploration and production (добыча)
1 hr
|
Didn't I say the same? Thanks anyway :)
|
2 hrs
Объекты добычи и переработки расположенные по направлению потока
Upstream - обозначает все заводское оборудование, которое располагается на схеме (P&ID) по направлению технологического процесса. Все оборудование которое находится за точкой (объектом) от которого начинается цепочка (stream) называется downstream.
23 hrs
промысловые добывающие и обрабатывающие мощности
.
Peer comment(s):
neutral |
Fernsucht
: промысловые чаще всего относится к рыбной промышленности, слово здесь совершенно ненужно, учитывая присутствие определения "добывающие"
20 mins
|
Ну, промысловыми бывают не только рыбы :) А то, что "промысловые добывающие" - это масло масляное, я знаю. Так же как и upstream production.
|
+4
3 mins
объекты по добыче и переработки [нефти и газа]
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-04-22 05:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
вместо объектов можно "технологические комплексы/оборудованиеустановки" как больше по контексту подойдет
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-04-22 05:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
жутко извиняюсь за опечатки
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2008-04-23 06:02:49 GMT)
--------------------------------------------------
переработки действительно наверное лучше заменить на "подготовку/ предварительную обработку"
спасибо всем за комментарии
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-04-22 05:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
вместо объектов можно "технологические комплексы/оборудованиеустановки" как больше по контексту подойдет
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-04-22 05:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
жутко извиняюсь за опечатки
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2008-04-23 06:02:49 GMT)
--------------------------------------------------
переработки действительно наверное лучше заменить на "подготовку/ предварительную обработку"
спасибо всем за комментарии
Peer comment(s):
agree |
Sergey Gorelik
: (мощности)
12 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
24 mins
|
agree |
Nurzhan KZ
: upstream - ДОБЫЧА, downstream - переработка
32 mins
|
agree |
Oleksandr Yastremskyi
: to TleNur: actually upstream is exploration and production and downstream is processing and distribution
1 hr
|
agree |
Marina Dolinsky (X)
2 hrs
|
disagree |
Alexander Palatash
: переработка - это даунстрим
23 hrs
|
Something went wrong...