Method Modified User

Russian translation: Метод Измененный/другой пользователь

09:52 Dec 19, 2016
English to Russian translations [PRO]
Science - Physics / Масс-спектры
English term or phrase: Method Modified User
Прошу помочь с переводом термина Method Modified User. Это - термин из распечатки МС/ЖХ (масс-спектрографа/жидкостн. хр-фа. Там же похожий термин "Method Edit User". Пример (но, увы, не перевод) можно найти в http://www.forumsci.co.il/HPLC/4-1-Assia_Integration2011.pdf...
"Пользователь, модифицировавший/редактировавший методику"?
Контекст: методика хроматогр. анализа в фармацевтическом досье. Как часто бывает, приложены без комментариев хроматограммы и распечатки прибора.
Понимаю, что подсказать в этом случае может, скорее всего, только узкий специалист в области МС/ЖХ.
Заранее спасибо за поддержку.
Serggio
Russian Federation
Local time: 06:20
Russian translation:Метод Измененный/другой пользователь
Explanation:
Мне кажется, Method здесь относится к целой группе пунктов, определяющих параметры метода обработки данных. Поэтому каждый пункт состоит собственно из общего названия группы "Метод" и подпунктов (разделенных пробелом):
Метод Комментарии
Метод Другой пользователь
Метод Изменить пользователя
и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-12-19 10:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

>> Asker: Спасибо. Термин method как раз понятен, это - аналитическая методика, согласно которой проводили анализ.

Это понятно. Я к тому, что это слово "Метод" должно быть отдельной первой частью каждого из пунктов перечня параметров. А вторая часть описывает, собственно, специфику этого метода (выбора настройки параметров системы и т.д.) и переводиться должна отдельна, без увязки с первым словом

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2016-12-19 10:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

отдельнО

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-19 10:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

В этой распечатке разделителем пункта и подпунктов является пробел. А в привычной форме записи это выглядело бы так:
Method -> Comments
Method -> Modified User
Method -> Locked
Method -> Id Old Id
Method -> Version
Method -> Edit User

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-19 11:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

>> Asker: М.б. подскажете: Flag Outside - это просто "флажок наружу" или Flag здесь глагол? Это та же таблица, блок: Calculate Suitability Flag Outside Calculate Unknowns

А как они идут эти пункты в списке? Если вот так:
Calculate Suitability Flag Outside
Calculate Unknowns
то тогда, наверное, как то так:
Расчет : Флаг соответствия : Внешний
Расчет : Неизвестные параметры
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 06:20
Grading comment
Спасибо всем, наиболее информативный ответ от mk_lab
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Метод Измененный/другой пользователь
mk_lab
3Пользователь, редактировавший методику
Enote


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
method modified user
Пользователь, редактировавший методику


Explanation:
Я не спец в МС/ЖХ, но предлагаю такой вариант. Первым пунктом на той распечатке идет Method Modified User (System Пользователь, модифицировавший методику Система)
У нас нечто подобное описано тут, в п.5.9.1 на стр. 35 http://www.npc-eridan.ru/content/files/download/netchromwin....
цитата:
Уровень допуска "инженер" позволяет выполнять действия "лаборанта" а, кроме того, редактировать рабочий метод по результатам анализа хроматограммы (см. п.7.5.1), создавать новые методы анализа (см. п.7.5.1), менять различные настройки программы, просматривать настройки конфигурации хроматографа (см. п.7.8.17), редактировать хроматограмму (см. п.7.9.1)

Enote
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
method modified user
Метод Измененный/другой пользователь


Explanation:
Мне кажется, Method здесь относится к целой группе пунктов, определяющих параметры метода обработки данных. Поэтому каждый пункт состоит собственно из общего названия группы "Метод" и подпунктов (разделенных пробелом):
Метод Комментарии
Метод Другой пользователь
Метод Изменить пользователя
и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-12-19 10:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

>> Asker: Спасибо. Термин method как раз понятен, это - аналитическая методика, согласно которой проводили анализ.

Это понятно. Я к тому, что это слово "Метод" должно быть отдельной первой частью каждого из пунктов перечня параметров. А вторая часть описывает, собственно, специфику этого метода (выбора настройки параметров системы и т.д.) и переводиться должна отдельна, без увязки с первым словом

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2016-12-19 10:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

отдельнО

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-19 10:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

В этой распечатке разделителем пункта и подпунктов является пробел. А в привычной форме записи это выглядело бы так:
Method -> Comments
Method -> Modified User
Method -> Locked
Method -> Id Old Id
Method -> Version
Method -> Edit User

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-19 11:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

>> Asker: М.б. подскажете: Flag Outside - это просто "флажок наружу" или Flag здесь глагол? Это та же таблица, блок: Calculate Suitability Flag Outside Calculate Unknowns

А как они идут эти пункты в списке? Если вот так:
Calculate Suitability Flag Outside
Calculate Unknowns
то тогда, наверное, как то так:
Расчет : Флаг соответствия : Внешний
Расчет : Неизвестные параметры

mk_lab
Ukraine
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 352
Grading comment
Спасибо всем, наиболее информативный ответ от mk_lab
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Термин method как раз понятен, это - аналитическая методика, согласно которой проводили анализ.

Asker: mk_lab, т.е. как бы требуется двоеточие после первого слова. Врубился, это многое объясняют. М.б. подскажете: Flag Outside - это просто "флажок наружу" или Flag здесь глагол? Это та же таблица, блок: Calculate Suitability Flag Outside Calculate Unknowns Или же здесь тоже подразумевается двоеточие после первого слова?

Asker: Надо было так написать: Calculate Suitability/Flag Outside/Calculate Unknowns 1 и 3 понятны - расчёт пригодности системы и расчёт неизвестных примесей


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Andreev: тогда возможно Метод -> Изменен -> Пользователь, пункт содержащий информацию об изменениях методики и кем они были выполнены
35 mins
  -> Возможно. Нужно внимательно все пункты пересмотреть. Спасибо

agree  Oleg Nenashev
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search