Jul 11, 2006 07:57
18 yrs ago
English term
ask nothing exept to be appriciated at their true value
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
The giant red mountains and vast mausoleums of a departed race have nothing in common with modern civilisation, and ask nothing of it except to be appreciated at their true value - as one of the greatest wonders ever wrought by Nature and Man.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
8 hrs
Selected
...не нужно ничего, кроме признания их подлинного значения
Я считаю, что использовать слово "требуют" здесь в принципе неверно. Сочетание "ask nothing", означает, в моём понимании, что им (этим "чудесам творения") ВООБЩЕ ничего не нужно от современной цивилизации.
ASK используется не в смысле "требовать", "просить", а именно подчеркивает такое вот гордое безразличие.
Да и вообще в контексте "гигантских гор" требования звучат как-то странно.
В принципе, я бы постарался дать более свободный перевод, трактуя "Ask nothing except" как "нужно всего лишь". Причем "нужно" даже не "им".
То есть предложение поменялось бы примерно в таком вот направлении:
... не имеют ничего общего с современной цивилизацией, которой надо лишь признать их подлинное значение -- как одного из величайших чудес, когда-либо созданных природой и человеком...
ASK используется не в смысле "требовать", "просить", а именно подчеркивает такое вот гордое безразличие.
Да и вообще в контексте "гигантских гор" требования звучат как-то странно.
В принципе, я бы постарался дать более свободный перевод, трактуя "Ask nothing except" как "нужно всего лишь". Причем "нужно" даже не "им".
То есть предложение поменялось бы примерно в таком вот направлении:
... не имеют ничего общего с современной цивилизацией, которой надо лишь признать их подлинное значение -- как одного из величайших чудес, когда-либо созданных природой и человеком...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "мне кажется, вы ближе всех к истине..."
+2
5 mins
оценка по достоинству - все что они ожидают от этой цивилизации
;
Peer comment(s):
agree |
Zamira B.
: всё, чего они хотят от современной цивилизации
39 mins
|
thanks :-)
|
|
agree |
Vlad Pogosyan
23 hrs
|
thanks :-)
|
+3
1 hr
не требуют ничего, кроме того, чтобы их оценили по достоинству
Один из возможных вариантов, или того, что они заслуживают
Peer comment(s):
agree |
Galina F
17 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Tatyana Leshkevich
20 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Olga Layer
: требуют лишь того, чтобы их оценили по достоинству (так, по-моему, лучше)
15 hrs
|
возможно
|
|
neutral |
sergey (X)
: я не вижу никакой смысловой (кроме синтаксической) разницы между моим и вашим ответом 1 час позже...
22 hrs
|
+1
3 mins
требуют лишь того, чтобы мы признали их тем, что они есть на самом деле
The giant red mountains and vast mausoleums of a departed race have nothing in common with modern civilisation, and ask nothing of it except to be appreciated at their true value - as one of the greatest wonders ever wrought by Nature and Man.
не имеют ничего общего с современной цивилизацией и требуют лишь того, чтобы мы признали их тем, что они есть на самом деле - одним из величайших чудес, когда-либо созданных Природой и человеком.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-07-11 13:38:18 GMT)
--------------------------------------------------
не заметил, что в моем предложении слишком много "то" и "того" :)))
Лучше, наверное, так: не имеют ничего общего с современной цивилизацией и требуют лишь того, чтобы мы признали их истинную суть - что они являются одним из величайших чудес, когда-либо созданных Природой и человеком
не имеют ничего общего с современной цивилизацией и требуют лишь того, чтобы мы признали их тем, что они есть на самом деле - одним из величайших чудес, когда-либо созданных Природой и человеком.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-07-11 13:38:18 GMT)
--------------------------------------------------
не заметил, что в моем предложении слишком много "то" и "того" :)))
Лучше, наверное, так: не имеют ничего общего с современной цивилизацией и требуют лишь того, чтобы мы признали их истинную суть - что они являются одним из величайших чудес, когда-либо созданных Природой и человеком
Peer comment(s):
agree |
Ara Mkrtchyan (X)
: чтобы оценили их должным образом/по достоинству
2 hrs
|
11 hrs
...им ничего не нужно кроме того, чтобы их ценили такими, как они есть...
Или так...
22 hrs
Another version
…и им от нее (цивилизации) не нужно ничего, кроме достойного к себе отношения.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-07-12 06:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
…и им от нее не нужно ничего, кроме достойного к себе отношения, поскольку они являются уникальнейшими творениями природы и человеческих рук.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-07-12 06:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
…и им от нее не нужно ничего, кроме достойного к себе отношения, поскольку они являются уникальнейшими творениями природы и человеческих рук.
Something went wrong...